雅虎體育:美葡之戰現世界杯首例賽時補水暫停
In the 39th minute of the USA's clash with Portugal in Manaus, midfielder Jermaine Jones limped off to get some medical attention for histattooed knee. Referee Nestor Pitana appeared to use the break in play to call a discretionary water break — the first time this has ever happened at a World Cup.
據雅虎體育網6月23日報道,美國隊對戰葡萄牙隊第39分,美國隊前衛瓊斯一瘸一拐地因其紋圖膝蓋尋求醫療護理,此時裁判員皮塔納使用賽時補水暫停,允許各隊自由補水——成為迄今為止世界杯首例賽時補水暫停。
Due to the heat and humidity at several venues in this tournament, officials are permitted to grant one short hydration break in each half.
由于本屆世界杯幾個場館熱量和濕度較高,裁判員有權授允各半場使用一次短暫的補水暫停。
Furthermore, a Brazilian judge has ordered mandatory water breaks every 30 minutes if the temperature reaches and exceeds 90 Fahrenheit.
此外,若場上溫度達到或超過90華氏度(約32℃),巴西裁判員應裁令每30分鐘強制補水暫停一次。
According to the FIFA website, the temperature in the Amazonian stadium for this group G clash reached 86 Fahrenheit, with 66% humidity.
據國際足聯網報道,亞馬遜體育場G組比賽期間,場上溫度高達86華氏度(30℃),濕度達66%。
Despite similar temperatures during England's clash with Italy in Manaus last weekend, no water break was given. This lack of respite clearly had its effect on players — Andrea Pirlo was reduced from his normal walking pace to a slightly slower walking pace.
6月15日在巴西瑪瑙斯舉行的英格蘭與意大利對陣,盡管當時場上溫度與本場接近,但官方拒絕補水暫停的使用。缺乏休息明顯影響了場上球員狀態,皮爾洛步速較其正常狀態略有放緩。
(譯者 小海魚子 編輯 齊磊)
What are some of the teams one should look out for during the tournament, and more importantly, who will win the most prestigious trophy in the sport of English football? >詳細>>