亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

首 頁 | 新聞英語 | 視聽英語 | 翻譯園地 | 實用英語 | 專欄作家 | 奧運英語 | 新詞新譯 | 書友天地 | 輕松英語  | 凈臉聯盟 | 英語論壇 | 少兒英語
您現在的位置: En_language tips > 新聞英語 > 新聞熱詞 > Politics hot words Dec 26, 2005
Hunger strike: 絕食抗議

Hunger strike

美國軍方7月20日將兩名阿富汗人從古巴關塔那摩灣美軍監獄釋放,獲釋后他們對監獄看守的虐待行為表示了憤慨,并透露在過去兩周里,有180名犯人在這里發起了絕食運動,要求當局改善監獄條件。外電報道如下:Two Afghans released from Guantanamo Bay claimed Wednesday about 180 Afghans at the U.S. detention facility were on a hunger strike to protest alleged mistreatment and to push for freedom.

Habir Russol and Moheb Ullah Borekzai, who said they left the prison camp on Cuba on Monday and were flown to Afghanistan before being freed, said they did not participate in the hunger strike. They did not say how they knew others were refusing to eat.

Hunger strike表示“絕食示威,絕食抗議”,絕食抗議者是“hunger striker”。相關的詞組還有a general strike(總罷工);strikebound(因罷工而停頓的);strikebreaker(工賊,破壞罷工的工人);strike-pay(工會提供的罷工津貼);lighting strike(雷擊,閃電式罷工);outlaw/wild cat/ quickie strike(未經工會正式同意的罷工,自發罷工);rent strike(罷租,集體拒交房租行動);sit-in strike(留廠罷工,靜坐罷工);stay-down strike(留在井下罷工;靜坐罷工)等。

據悉,自2001年美國對阿富汗發動軍事行動后,有數百名阿富汗人被送到關塔那摩灣囚禁。美軍已釋放了其中的200多人,但目前仍有105名阿富汗人被關押在關塔那摩。

(中國日報網站編)

 
 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.