亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





  烤肉Party上的英語
[ 2006-04-07 10:00 ]

Barbecue Party 是時下很流行的東東。約上三、五好友,或者來個一群人的派隊,一起動手烤肉,氣氛輕松,又有利于彼此了解、增進情誼。如果再加上幾句地道的英文表達,那這個party可真的是一舉多得了。趕快掌握下面的錦囊妙句吧!

1. We have to clean the grill before we start a fire. 在生火前我們必須把烤架清理干凈。

固定式的烤肉架就是"grill",而整臺可以移動的烤肉推車則是"smoker"。生火英文叫 start a fire 或是 light a fire。

2. This guy is not done yet. 這家伙還沒有熟呢!

大家知道這個 this guy 在這里指的是什么嗎? 指的可不是人而是指正在烤的那些食物喔! 真的是非常簡單的口語講法。例如,"我們該把這個雞腿翻面了。"這句話你就可以這樣表達:"We have to flip this guy over!" 簡單吧! 連chicken leg 都不用說.

另外本句還有一個重點就是那個 "done"。done 其實也可以當形容詞用, 前面直接用 be 動詞。從文法上來看,用 be 動詞+ 過去分詞 pp 可以表示一種狀態,而用完成式表示完成。 所以你常可以聽老美說 "I am done. (我做完了。另意:我完蛋了。)" 而不說 "I have done." 就是這個道理。

3. Don't overcook the chicken. 不要把雞肉烤得太熟了。

在英文里我們常常可以在一個字的前面加上 over, 來表示"太過……怎么了"。例如: overvalued (價值高估了), overcrowded (太過擁擠了),overreacted (反應過度),而 overcooked 則是指煮得太熟了。如果是烤焦了呢? 則用burnt 來形容。例如:"Turn down the gas. The steak is burnt. (把火關小一點,牛排已經被烤焦了。) "

相反的, 如果要提醒別人"烤透一點"該怎么講? 烤透一點我們可以說 "cook through"。 例如:"The steak is still bloody inside. Maybe you should cook it through. (牛排里面都還血淋淋的,也許你該把它烤透一點。)"

4. Anyone need a veggie burger? Here is the patty. 有人要素食漢堡的嗎? (素)肉餅在這里。

Veggie 是一個很常用的俚語,它是蔬菜(vegetable)這個詞的縮寫。例如:"My boyfriend is vegetarian so we only go to veggie restaurants. (我的男朋友是個素食主義者,所以我們只去素食餐廳。)"所以例句中的 veggie burger 指的就是素食的漢堡。patty 本意是圓圓的、用切碎的肉或者菜壓成的像餅一樣的東西,這里是指包在漢堡里的肉餅。那么veggie patty就是素的肉餅了。在后一個例句中省略了veggie這個詞。生的 patty 常用來做漢堡烤肉用。

5. This tender, juicy steak really hits the spot. 這片多汁香嫩的牛排來得正是時候。

Hit the spot 是一個很有用的短語,但它在不同場合下有不同的中文翻譯。我舉些例子,大家看了就知道了。例如出去爬山,正在大家渴得要死不活之際,有個人拿出幾罐可樂。這時能喝到可樂簡直就會讓人感動地掉下眼淚來。像這種場合你就可以說"It really hits the spot."意思就是說這樣東西來得正是時候,剛好命中你最迫切的需求。

6. Eat up! 大家盡情享用吧!

當主人的該怎么提醒別人可以開吃了呢? 簡單的我們可以說"Let's eat."或是用一個短語 "Eat up."也不錯。

或許有人會問那 eat 和 eat up 有什么不同? 簡而言之,eat 是指"吃"的動作, 但也可以指"吃飯"而言。所以你可以跟朋友說 "Do you want to go out to eat? (想不想去吃飯啊?)"但 eat up 則有"吃光"和"盡情享用"的意思在內。值得注意的是,許多帶有 up 的短語都有"用完、耗盡"的意思。例如 "use up" 指用光。

但事實上,"eat"和"eat up"有時候我們很難去介定兩者的區別,也就是說兩者事實上常常混用。例如你可以說 "Computer games eat up my time. (計算機游戲占去了我的時間。)" 但這里如果你用 "eat my time"也并無不妥。所以說這些口語上的用法并不如字典里的定義那般精確。