亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
希臘神話: Swan song
[ 2006-07-14 13:00 ]

“傳說中有一只鳥兒,從離巢的那一刻起,它就在尋找著荊棘樹,直到如愿以償。然后,它把身體扎進最長、最尖的棘刺上,便在那荒蠻的枝條間放開歌喉。那歌聲響遏行云,使云雀和夜鶯都黯然失色……”

如果讀過澳大利亞小說“Thorn bird”(《荊棘鳥》),您一定不會對上面的文字感到陌生。與荊棘鳥凄美的生命絕唱相比,swan song(“天鵝的挽歌”)雖少了些許悲劇性色調,但不失為一個美麗的希臘神話。

在古希臘神話中,Apollo(阿波羅)多才多藝,被認為是音樂、詩歌和藝術的保護神。因為天鵝是阿波羅的神鳥,所以后世常拿“天鵝”來比喻文學和藝術。傳說天鵝平素不唱歌,只在臨死前,它會引頸長鳴、高歌一曲,其歌聲婉轉動聽,被認為是世間絕唱。不過,在柏拉圖看來,天鵝的挽歌絕無“哀怨”之意,因為死亡意味重生,天鵝實際在用歌聲表達自己的幸福和喜悅——它將重回阿波羅的身旁。

由這個典故,后世常用“swan song”來比喻歌手、演員的最后一次演出,或作家、畫家等藝術大師的“封筆之作”??聪旅嬉粋€例句:

July 18 will be their swan song.(7月18日他們將舉行告別演出。)

 希臘神話Greek gift

 圣經典故The apple of one's eye

 圣經典故The salt of the earth

 圣經典故The writing on the wall



(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  希臘神話: Swan song
  公共標識恰當的英譯方法
  圣經典故: The salt of the earth
  圣經典故: The writing on the wall
  酒吧詞匯休閑小站