亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“強硬路線者”怎么說
[ 2006-10-08 16:11 ]

日本新任首相安倍晉三于今天下午抵達北京,這是他就任日本首相后的首次出訪。長期以來,人們一直認為安倍對亞洲近鄰實施強硬路線,而日本首相上任后歷來把美國作為第一出訪國,所以此次訪問對陷入僵局的中日關系具有深遠意義。

請看《中國日報》相關報道:Japanese Prime Minister Shinzo Abe arrived in Beijing Sunday afternoon, for his first foreign trip as leader and his first summit talks with Chinese leaders.

The trip carries deep symbolism as it will be the first foreign trip for Abe, who was long seen as a hardliner toward Asian neighbors. Japanese premiers have traditionally gone first to the United States.

報道中的hardliner屬于政治詞匯,指的是“強硬路線者,不妥協者”,與soft-liner(溫和路線者,溫和派)相對應。

Hardliner相應的形容詞形式是“hard-line”(立場強硬的),如:a hard-line foreign policy(強硬的外交政策)。另外,hard line的復數形式hard lines指的是“惡運、逆境”,看例句:He has lost his job. It's hard lines on his family.(他失業了,這一來全家都倒霉。)

(英語點津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “強硬路線者”怎么說
  茱莉皮特聯手 《堅強的心》輾轉印度開拍
  聯合國秘書長人選 潘基文穩操勝券
  研究表明:男性比女性聰明
  rash: 皮疹