“彩排”怎么說 [ 2007-01-04 16:49 ]
|
Deaf artists from the China Disabled People's
Performing Art Troupe dance during a dress
rehearsal for their show "My Dream" in Madrid January 3,
2007. [Reuters] |
單看圖片,您就知道,這是曾經驚艷春晚的“千手觀音”。1月3日,由78名成員組成的中國殘疾人藝術團正式亮相西班牙首都馬德里。圖片顯示的是該劇組大型音樂舞蹈《我的夢》彩排現場。
由圖片文字,我們知道“彩排”相應的英文表達為“dress rehearsal”。“Rehearsal”指的是“排練”,而“dress
rehearsal”則形象描述了“正式演出前舉行的化裝排練。”
看下面一個例句:The audience behaved indecorously as if the concert were an informal
dress rehearsal.(這些觀眾舉止隨便,仿佛這場音樂會是一場非正式的彩排。)
相關鏈接:俚語“dry
run”(排練)
(英語點津陳蓓編輯) |