當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
如果你上網方便,有一些空閑時間,想打份零工掙些錢,那么近段時間網絡上出現的“網絡鐘點工”可能會適合你。“網絡鐘點工”是一種新興職業,提供包括談心、文字錄入、查找資料等各種服務。
請看中國日報網報道:
Virtual troubleshooters on Chinese online marketplace Taobao now offer more than 3,000 services, ranging from friendly chats to technical assistance, such as modifying pictures and Web design. Prices vary from 1 yuan to 600 yuan.
淘寶上的網絡鐘點工提供3000多種服務,包括跟人談心以及提供修圖和網頁設計等技術幫助。服務價格從1元到600元不等。
在上面的報道中,網絡鐘點工被意譯為virtual troubleshooter,troubleshooter是指“解決麻煩問題的能手”。Virtual troubleshooter很直觀地解釋了“網絡鐘點工”這一職業:他們通過網絡進行工作,以幫助別人處理麻煩來收取報酬,他們的服務包括幫人vegeteal(偷菜)、陪人聊天、web design(設計網頁)等。網絡鐘點工跟傳統的hourly employee(鐘點工)的區別在于工作必須是通過網絡完成的。
Virtual在這里是指“借助計算機或者計算機網絡進行的”,類似用法還有virtual conversations(網聊)以及傳遞心事和秘密的virtual floating bottle(網絡漂流瓶)等。目前對網絡鐘點工服務的標準和質量沒有明確的衡量標準,很容易產生不必要的糾紛。業內人士提醒交易雙方在交易過程中應該盡量保存好雙方的chat archive/log(聊天記錄)和交易證據。
隨著生活節奏的加快,越來越多的人有意識地花錢找人解決生活中的一些瑣事。這種需求催生了很多新興的職業,如幫人排隊的hired queuer(代排族)和幫人在網購中議價的net bargainer(網絡議價師)等。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : The Hottest Ethnic Trend 最炫民族風
下一篇 : Chronological age 實際年齡
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn