當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
雙十一熬夜搶貨后,不少人就開始望眼欲穿地等待自己訂購的寶貝,“怎么還沒到啊”,“今天又沒到啊”,“是不是丟了?” 外國人也有同樣的包裹焦慮,尤其是在節前。這種忐忑的焦慮心理就是“節日包裹焦慮癥”,英文表達是holiday package anxiety。
Holiday package anxiety refers to freaking-out over that special online purchase that's supposed to be delivered before Christmas.
“節日包裹焦慮癥”指的是因為沒收到本該在圣誕節前送到的某件網購物品而感到焦慮不安的心理。
Example:
Husband: Why are you so on the edge this week?
丈夫:你這周為什么這么煩躁?
Wife: I'm waiting for Suzy's Christmas Gift to be delivered. I think I have HPA - Holiday Package Anxiety. According to Fed Ex, it's been in Philadelphia for 4 days. I knew I should have purchased her gift on Black Friday!
妻子:我一直在等蘇茜的圣誕禮物送來。我想我得了“節日包裹焦慮癥”。聯邦快遞說,貨物已經到費城4天了。早知道我在“黑色星期五”就該把她的禮物買好的!
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 最后的關鍵時刻 the eleventh hour
下一篇 : “仆街”之后的新風潮owling
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn