The Lake House《觸不到的戀人》(精講之一)
[ 2006-12-25 11:02 ]
影片對白 On your day off, get as far away from this place as you can. Go someplace where you feel most like yourself.
文化面面觀 Dostoyevsky 陀思妥耶夫斯基
思想火花
The Lake House 是改編自數年前的韓國電影《觸不到的戀人》,一個發生在時空交錯下偶然邂逅的愛情故事。這一份偶然看似不可思議,卻又那么真實,讓觀眾愿意守候在湖畔,等待男女主角真正相遇的時刻。時空交錯,并沒有穿越古今。女生的現在,遇到了男生的過去。這之間只是相差了兩年,短短的800多個日子。而交錯點就是在收藏著兩人各自回憶的一間湖邊小屋,和那神奇的信箱。東方含蓄,內斂的情感被放置在西方風景秀麗的湖畔,依然可以動人心弦。我們的六個片段從Valentine's Day的情節開始,到似乎完全一樣的Valentine's Day的場景結束,一方面和電影的浪漫主題一致,另一方面也有助于還沒有完整看這部影片的觀眾或讀者更容易理解影片中的時空交錯。
考考你
1. 請大家注意片段中標紅的臺詞,非常有意義,有興趣的讀者不妨記下來。
2. 請試著翻譯下面兩個句子:
1) After the marathon race, Michael finally knocked himself out.
2) Hopefully, we will get to the show on time.
Friends 1 《老友記》1(精講十八) 考考你 參考答案
1. “你不想改變?”想和他在一起就用這樣的爛理由!
"You don't want to change?" What a lame excuse for staying with him!
2. 下周我們要去西班牙?不是開玩笑的吧?
We are going to Spain next week? Is it for real?
3. — 尼可·基德曼要生女兒了。
— 你太離譜了!
- Nicole Kidman is having a baby girl.
- You are so off!
4. 在簡歷中需要一點點吹噓。但是吹的太厲害了將會是災難性的。
In your resume, you need just a little bluffing. But overdoing it will be disastrous.
點擊進入:精彩電影回顧
(英語點津 Annabel 編輯)
|