亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Enchanted《魔法奇緣》精講之三
[ 2008-07-16 13:08 ]

影片對白 I seek a beautiful girl. My other half, my one coquette,the answer to my love's duet.

影片花絮   影片的拍攝花絮總是大家好奇的部分,下面就向您透露一點這部電影的花絮。

考考你 一展身手

Download

影片對白

Arty: Hey, buddy! You ain't...

Edward: Silence!

Arty: Guys, I got it.

Edward: Your name, peasant! Quickly!

Arty: Arty.

Edward: Are you in league with the wicked old hag who sent my poor Giselle to this foul place, Arty? Is this man party to this evil plot, chipmunk?

Pip: (squeaks) Uh-oh.

Edward: Aw, poor chipmunk. Speechless in my presence. What say you, sir? Don't try my patience.

Arty: I don’t know what are you talking about?

Edward: I seek a beautiful girl. My other half, my one coquette,the answer tomylove's duet.

Arty: I'd like to find one of them too, you know?

Edward: Then keep a wary eye out, Arty. Come along, Pip.

Man: Are you OK?

妙語佳句,活學活用

1. in league with

意思是“與……聯合;與……勾結,和……是一伙”。比如:He is privately in league with some bandits. 他暗中和一些盜匪勾結。

2. party to this evil plot

意思是“和這個邪惡陰謀有關”。“Party”在這里是“和……有關系”的意思。“Plot”在這里是名詞,意為“陰謀;秘密計劃”。比如:A plot to assassinate the President was uncovered by government agents. 刺殺總統的陰謀被政府特工人員發覺了。

3. Don't try my patience.

這句話的意思是“別逼得我忍無可忍”,也就是“別考驗我的耐心”。這里“try”的意思是“考驗”的意思。Try相似的用法還有“使(某人)經受極度的困難”,比如:Small print tries the eyes. 印刷字體太小傷眼睛。(字體小當然是對眼睛的大挑戰啦!)

4. other half

也就是我們常說的“另一半”。比如:She is my other half. 她是我的另一半。

5. one coquette

這里譯為“一位風情萬種的女子”。“coquette”是風情萬種的意思。但是請大家注意,“coquette”有時表示貶義,即“賣弄風騷的女子”,作為動詞,則是“調情、賣弄風情”。比如:She’s always coquetting in the bar. 她總是在酒吧里搔首弄姿的。

6. love's duet

意思是“愛的二重唱”。“duet”是二重唱、二重奏的意思。Love’s duet意思是兩個人彼此呼應。三重奏則是“triple concerto”,獨奏則是“solo”。

7. keep a wary eye out

意思是“睜大眼睛多留心著點”。Keep an eye out是一個比較口語化的表達,意思是“留心或注意某人(某事)”。也可以表示為“keep an eye open”。比如:I’ve lost my ring – could you keep an eye out for it when you clean the house? 我的戒指不見了,你打掃房間的時候能留點兒神嗎?

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?