亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Desperate Housewives 《絕望主婦》精講之八
[ 2009-06-08 16:36 ]

絕望主婦的真實生活(下篇)

考考你:小試牛刀

影片對白:

Lawyer: Mrs. Hodge, it's state law what do you want me to say?

Bree: I want you to say that for $300 an hour, you have some lawyer tricks up your sleeve to help me protect my business.

Lawyer: Surely you're not asking me to do something criminal? Mrs. Hodge, didn't you say you like to think of yourself as a good person?

Bree: Well, clearly, I like to think of myself as a rich person even more.

Katherine:Oh! Full house. Bree takes the high. Gaby gets the low. Split the pot.

Gabrielle: Oh, I hate splitting the pot.

Bree: Well, that's the rule. There's nothing you can do about it. So stop bitching.

Gabrielle: Well, you can't talk to me like that. I am the wife of fairview's Latino businessman of the year.

Katherine:Hey! So he finally won?

Gabrielle: Yeah. There's gonna be a huge dinner, and we're taking a picture with the mayor and his wife.

Susan: Oh, not necessarily. I hear they're getting divorced, and it's gonna get ugly.

Katherine:Really? How do you know?

Susan: The wife hired the sleaziest, most unethical divorce lawyer in town.

Bree: Oh. Who... who's that?

Susan: My ex-husband.

Bree: Oh, right. Karl's a divorce lawyer.

Susan: Yeah, and a total shark. The worst thing about our divorce was that I couldn't hire him to represent me.

Bree: But I thought you just split everything done the middle.

Susan: Oh, not with Karl. By the time he's done finding loopholes and hiding assets, there's nothing left to split.

Bree: You don't say.

Tom: Hey, ladies. Uh, Lynette, ahem. It's getting kinda late.

Susan: Are you kicking us out, Tom?

Tom: Uh, no. No, just reminding Lynette that it's, uh, ten minutes till midnight, Which means ten minutes till tomorrow.

Lynette: I got it. I'll be right up.

Susan: What was that about?

Lynette: Tom and I are reading this book that suggests couples make a pact to have sex every night for a month.

Katherine:Let me guess. Written by a guy?

Gabrielle: Was his name Carlos Solis?

Lynette: We've been having some problems, so the theory is it creates intimacy and brings you closer.

Susan: Is it working?

Lynette: I've gotta say it is. You become more attuned to each other's needs and more sensitive to...

Tom: Lynette!

Lynette: Jeez! Two seconds!

Bree: We... we should go.

Lynette: No, we're in our third week. We got this down to a science. Just deal me out a few hands.

妙語佳句,活學活用

1.up one's sleeve: 有...錦囊妙計,留有...一招。影片中Bree擔心離婚會失掉她的一半家產,對律師說:“你應該鉆法律的空子,幫我保住我的事業。”來看例句:

Have you got a canny card up your sleeve? 你有什么好點子嗎?

Have you any ideas up your sleeve if our money runs out ? 要是我們錢用光了你有什么錦囊妙計?

2.Full house:(打牌時的)滿堂紅(三張同點加一對)。

3.sleazy: 低級的,卑鄙的,簡陋的。提及市長面臨離婚危機,Susan說:“他老婆雇了這鎮上最沒有道德的律師。”

The coat has a sleazy lining. 這件外衣的襯里薄而松。

4.shark:這里的意思是騙子,貪婪狡猾的人,敲詐勒索者。影片中Susan如此評價他的前夫:“Karl是個敲詐狂。”

play the shark 當騙子;做出欺騙人的行為。

5.loophole:漏洞。Susan回憶起她與Karl的離婚往事:“在他找到漏洞,移走財產的時候,沒有什么能平均分配的了。”

legal loophole  法律漏洞

I had found a loophole.我準備鉆個小空子。

6.kick out: 逐出。面對Tom的神經兮兮,Susan問道:“你是在趕我們走嗎?”

Who you want to kick out? 你想把誰攆走?

絕望主婦的真實生活(下篇)

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
東京人“租借”親朋好友參加婚宴
Entertainment / Comedy 娛樂/ 喜劇
Honor for Dalai Lama 'political stunt'
邦德鐘情黑發女郎 講美音帶武器更佳
交通協管員 traffic warden
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
人格分裂如何翻譯
工齡的英文怎么說?
看Marley & Me 學英語
漂亮女孩最愛說的10句口語
余光中《尺素寸心》(節選)譯