亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Just My Luck《倒霉愛神》精講之二
[ 2009-07-24 11:23 ]

精彩對白:Ashley: What? She's sophisticated, glamorous, gets invited everywhere...and never has to stay home because she has nothing to wear...

Miss. Braden被卡在電梯里,Damon Phillips因為沒人做presentation而惱怒不已,這時Ashley急中生智,來了個即興的策劃,她的好主意masquerade(化妝舞會)也讓Damon Phillips非常興奮。Masquerade到底有什么魔力,能讓脾氣暴躁的Damon Phillips轉怒為喜呢?它又是怎么來的呢?來看看下面這段有關masquerade的介紹吧。

Just My Luck《倒霉愛神》精講之二

化妝舞會是歐美上流社會在公司年會或大型慶功會、時尚派對上的一種安排。有參加過這種派對的人士稱,化妝舞會高雅,樂趣無窮,不僅形式別致,給人新鮮和刺激,還可以給陌生人相識提供一次完美的機會。正如歌上所唱:“我戴著面紗和鑲著假鉆的頭綴,參加這場期待已久的化妝舞會。我知道這將是我惟一的機會,與你熟悉卻又陌生地相對。……你終于溫柔地走向我,趕走了灰姑娘的自卑。”

A masquerade ball (or bal masqué) is an event which the participants attend in costume wearing a mask. (A masque is a formal written and sung court pageant.)

Such gatherings, festivities of Carnival, were paralleled from the 15th century by increasingly elaborate allegorical Entries, pageants and triumphal processions celebrating marriages and other dynastic events of late medieval court life. Masquerade balls were extended into costumed public festivities in Italy during the 16th century Renaissance (Italian, maschera). They were generally elaborate dances held for members of the upper classes, and were particularly popular in Venice. They have been associated with the tradition of the Venetian Carnival. With the fall of the Venetian Republic at the end of the 18th century, the use and tradition of masks gradually began to decline, until they disappeared altogether.

They became popular throughout mainland Europe in the 17th and 18th centuries, sometimes with fatal results. Gustav III of Sweden was assassinated at a masquerade ball by disgruntled nobleman Jacob Johan Anckarstr?m, an event which Eugène Scribe and Daniel Auber turned into the opera Gustave III. The same event was the basis of Giuseppe Verdi's opera A Masked Ball, although the censors in the original production forced him to portray it as a fictional story set in Boston. Most came from countries like Switzerland and Italy.

Just My Luck《倒霉愛神》精講之二

Masquerade balls were sometimes set as a game among the guests. The masked guests were supposedly dressed so as to be unidentifiable. This would create a type of game to see if a guest could determine each others' identities. This added a humorous effect to many masques and enabled a more enjoyable version of typical balls.

One of the most noted masquerade balls of the 20th century was that held at Palazzo Labia in Venice on 3 September 1951, hosted by Carlos de Beistegui. It was dubbed "the party of the century".

A new resurgence of masquerade balls began in the late 1990s in North America and are still held today, though in modern times the party atmosphere is emphasized and the formal dancing usually less prominent. Less formal "costume parties" may be a descendant of this tradition.

Just My Luck《倒霉愛神》精講之二

The picturesque quality of the masquerade ball has made it a favorite topic or setting in literature. Edgar Allan Poe's short story "The Masque of the Red Death" is based at a masquerade ball in which a central figure turns out to be exactly what he is costumed as. Another ball in Zürich is featured in the novel Steppenwolf by Hermann Hesse

"Regency" romance novels, which are typically about Britain's upper class "ton" during the 1800s, often make use of masquerade balls as settings, due both to their popularity at the time and to their endless supply of plot devices.

As mentioned before, Masquerades are the centers of multiple operas. The musical and movie The Phantom of the Opera has a very important scene in the story line take place at a masked ball. This scene (in the film) features inventive choreography and music by Andrew Lloyd Webber.

考考你

請將下列句子翻譯成英文:

1. 主場還是客場?

2. 那樣的話,她就不會一直盯著我們的一舉一動了。

3. 好感?她老謀深算,魅力迷人,忙于應酬……

4. 走開,姑娘們,你們的口水都流到地毯上了。

Just My Luck《倒霉愛神》精講之一參考答案:

1.One door closes, and two doors open.

2.It's true. I'm furious.

3.And it says she's doing some final touches.

4.Because personally I think you're underpaid.

精彩對白:Ashley: What? She's sophisticated, glamorous, gets invited everywhere...and never has to stay home because she has nothing to wear...

(英語點津,許雅寧編輯)

點擊進入:更多精彩電影回顧

 

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
《倒霉愛神》精講之二
預防甲型流感 英教徒改握手為擁抱
工資指導價 income benchmark
“寶貝老大”情結普遍 媽媽偏愛長子長女
Scare the daylights out of
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
"街拍“怎么翻譯
阿甘正傳經典語錄
關于“愛情”,有人這樣說
英語學習,勢在必得
誠征英文翻譯十四行詩,懸賞500元