世界各地的另類相親風俗
相親是中國傳統的婚俗禮節之一,亦稱相門戶、對看。歷代相親儀式大同小異。上世紀“五四”之后,自由戀愛作為一種西方意識形態在中國成為時尚,新世紀的都市男女由于交際圈的狹隘封閉,相親又成為復古潮流,只不過模式傳統單一,尚未與時俱進,不知下列國外的相親方式何時再“西風東漸”。
歐美:“智慧相親”大行其道
不久前的一個夜里,紐約公共圖書館舉辦一場講座,主題是“女權主義的現代意義”。主辦方沒有想到,15美元一張的門票很快被一搶而光。來聽講座的,很多是渴望結交異性的單身年輕人。
這種新風潮正在悄悄席卷美國東北部的一些中心城市,其中包括紐約、華盛頓和波士頓。年輕人舍棄了聚餐和無聊電影,轉而夜游博物館,參加由雞尾酒開場的辯論會和有飲料供應、有業余樂隊伴奏的讀書會。
2002年,“智慧相親”的概念首先在英國出現,源自一系列有名流參加的電視現場辯論會,論題包括“一夫一妻制毒害心靈”、“撒切爾夫人拯救了英國”等,影星休·格蘭特就曾參與討論。
后來,“智慧相親”的節目形式傳到紐約,由慈善家羅伯特·羅森克蘭茨發起。辯論之前,有一場45分鐘的雞尾酒會。一旦辯論開始可就沒那么風度翩翩了。有一次談的是全球變暖,結果演變為作家邁克爾·克萊頓和其他辯論者的罵戲。還有一次談的是“美國是否太宗教化了”,28歲的安迪·克里斯和他的女友去聽了,那是他倆第二次約會。克里斯回憶說:“辯論比我們想象的激烈得多,凱特和我的意見完全不一致。”在回家的地鐵上,他倆辯論了40分鐘。“這不是吵架,而是互動,分享思想,比出去看電影強多了。”
在過去的一年里,美國的數十家文化機構瞄準市場需求,推出了針對“智慧相親”人群的活動。一些婚戀網站也在這點上大做文章,幫人們尋找思想相近的另一半。2005年成立的“智慧連接”網站就是這樣。
韓國:電腦正在取代媒婆
如今,韓國的婚介所數量劇增,這些婚介所越來越依靠電腦給服務對象挑選合適的“另一半”。根據統計資料,媒婆在向相親的雙方介紹各自的情況后,答應見面的幾率平均為12.8%,但如果通過電腦“匹配”,這一幾率可以提高至22%。
韓國的善友公司就專門開發出了一套名為“協調對象系統”的軟件。如果在電腦上輸入學歷、年薪、職業、年齡等總共160項內容,電腦便會顯示他在“婚姻市場”上的競爭力,隨即給出最佳異性候選人名單,其中包括最合適異性人選。如果把自身條件稍做修改,電腦就會立即“改變態度”。
此外,在韓國一些年輕人中,正流行一種名為“007見面會”的約會方式。在見面會中,男性按照指示穿著某種顏色的外衣,或手里拿著約定的物品,女性則在暗處觀望,如果合心意就上前打招呼。如果女性不喜歡,可以不費吹灰之力走掉;男性卻有被路人嘲笑的危險,因此,男性需要有一定的勇氣。
西班牙:用扇子揮來愛情
在西班牙的一些社交場合,年輕女性總要帶把扇子。男性如果看上了某位姑娘想上去搭訕,這把扇子能傳遞相當重要的信息。
如果姑娘對求愛男子做出用扇子將自己臉的下半部遮起來的動作,這是向對方表示“我愛你”或“我對你一見鐘情”。第一次約會分手時,如果姑娘打開扇子,支著下頦,這是告訴對方“我希望能夠早點再見到你”。相反,如果姑娘第一眼沒有相中對方,她會把扇子往桌子上一擲,表示“我對你產生不了愛”,男子見狀,便應該知趣地離去。如果還不死心,那也只能另找機會繼續追求。不過,如果發現女方用力扇動扇子,那他最好趕緊離開,而且從此不再想這件事。因為,女子做這種動作的意思是:“請你離開我!否則,我的丈夫會跟你決斗!”
日本:“浴池約會”終結單身
即使在共浴已有百多年歷史的日本,秩父酒店迎接客人時說的話也叫人吃驚。酒店經理會說:“要不要到我們露天‘約會浴’泡一泡?我們可以為你安排伴侶。”就這樣,年輕男女便在浴池里交上朋友。
一般情形下,不能帶浴巾或毛巾進入浴池,肥皂絕不能用,進浴池前要先擦好身子。“浴池約會”是集體而不是個人活動,寬衣后,男女雙方分別由房間的兩面進入浴池;浴池用一扇水底閘隔開。就位后,拉門打開,雙方正式見面。浴客浸在攝氏37度的水里,聊天,喝米酒,或在浮在水面的桌子上玩牌。男方或女方只要把拉門關上,便可結束約會。“浴池約會”時談得攏的男女,稍后會到酒店大堂談話喝酒,或者到河上劃船。
這樣的美妙約會,花費是多少呢?盡管每家酒店不同,但拿兩日一晚為例,加上兩頓膳食,一般30美元就夠了。許多日本人認為,最重要的是在這個環境中,男女雙方坦誠相見。男人相信女人最重要的是不被化妝蒙蔽的面孔,而女人則會多用耳朵,少用眼睛;吸引她們的是俏皮談話。“浴池約會”為新建立的友情帶來溫暖,因為日本人在浴池里最無拘無束。
(Source: http://my.icxo.com/?uid-252282-action-viewspace-itemid-248918)
考考你
1. 喂,你從哪兒弄來那副太陽眼鏡?真劣質!
2. 那律師分析證詞,以顯示證人們自相矛盾之處。
3. 他們結清了舊債。
4. 鉛筆、墨水和紙都是消耗品。
《其實你不懂他的心》精講之四 參考答案
1. On the rocks or straight?
2. I understand that that company is on the rocks.
3. Shall we be stuck with the chattering old lady until the end of the holiday?
4. The two sisters are so alike that people can hardly distinguish one from the other.
(中國日報網英語點津:陳丹妮)