亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Repo Men《重生男人》精講之二

[ 2010-11-17 14:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國的兵役制度

考考你

本片段劇情:雷米和杰克把回收的器官交給弗蘭克,弗蘭克責怪雷米把客戶都嚇跑了。雷米的妻子卡羅爾希望雷米能夠向上司申請調到銷售部,但是杰克卻不愿失去他的好搭檔……

影片對白:

Repo Men《重生男人》精講之二

Frank: You're killing me, coming in the front like that. I got guys trying to make sales out there, I don't need you on the floor spooking clients, all right? We want them buying, not thinking. Six paid-in-fulls this week. You know what that means?

Remy: No. What, Frank?

Frank: They see you, they start turning down the loans and coming up with the cash. We don't make money when they pay in full. Right, pal? What do you got?

Remy: Liver.

Frank: What's that?

Remy: Liver.

Frank: What, are you hanging out at AA meetings?

Jake: Day's count, give it up, buddy. What's the magic number?

Remy: Not today, Jake.

Jake: Wrong answer.

Remy: Jake Freivald kicked my ass in the fourth grade. It wasn't exactly fair, seeing as he was in the fourth grade for the third time. Maybe he didn't appreciate the rhyme scheme. But he had to admire an aspiring writer who could give as good as he got. After the war, a job at the Union was a perfect match for our specialized skill-set. The recruiter told us we were protecting America's medical establishment. We didn't care who we were protecting. Fuck!

Frank: Hey, come on. Come on, come on.

Jake: Here you go! Two livers and a Jarvik!

Frank: You got to stop nicking these bar codes, Jake!

Jake: Won't happen again, boss! You okay, man? You okay?

Frank: I'm working with fucking children.

Jake: Come on, let's go hit a few.

Remy: Yeah, all right. I've got to tell Carol.

Jake: Of course you do.

Carol: So, did you talk to Frank today? About moving over to sales?

Remy: No, I didn't get a chance.

Carol: What? You mean when you were standing next to him?

Remy: Right. Right, I'll talk to him on Monday.

Carol: You know, you're turning me into a horrible, naggy bitch.

Remy: You always are a horrible, naggy bitch.

Carol: Just get him out of here.

Remy: See you later.

Carol: Yeah.

Remy: Come on.

Jake: That went well. Maybe next time she'll crochet you a set of balls. What do you think?

Advertising: Come test-drive the most advanced neural sensory replicator, The Union's M.5 Neural Net. Sweet dreams are made of these. Stay super dry.

Jake: You know what this is about, right? It's about control. She's trying to control you. I mean, you got to move from Repo to sales, that's like cutting your pay in half, man. Half.

Remy: She thinks sales is more stable. Nine to five, no late nights. I'll be home more often.

Jake: Buddy, you and me, we're always gonna be Repo. Check out fatty. You know his organs went out a long time ago. Twenty bucks says he's overdue.

Remy: Yeah, I'm in. 20 bucks. Deadbeat?

Jake: Almost. Pancreas. Two days.

Remy: Oi! How's your pancreas holding up?

Fatty: I sent the money in this morning.

Remy: You better hope you did. 48 hours, your organ's mine. Slow down, mate. You're gonna need a new heart, as well.

Repo Men《重生男人》精講之二

妙語佳句 活學活用

1. spook: 嚇唬。請看例子:The amusement park spooks its visitors with ghosts.(這家游樂場用鬼怪形象嚇唬游人。)

2. paid-in-full: 全額付款。

3. turn down: 拒絕。看一下例子:She turned him down; she won't marry him.(她拒絕了他的求婚;她不肯嫁給他。)

4. come up with: 準備好(錢等)。請看例子:You must come up with the money by tomorrow night.(你明晚之前必須準備好錢。)

5. AA meeting: 戒酒者聚會。AA: Alcoholics Anonymous

6. kick one's ass: 教訓某人一番,給某人一點顏色看看。

7. skill-set: 綜合技能。

8. nick: 使有破損。例如:He nicked the razor.(他弄缺了剃刀刀口。)nick還有“恰好趕上”的意思,例如:We nicked the last bus.(我們剛好趕上末班公共汽車。)

9. naggy: 嘮叨的。

10. Repo: 回收員。

11. check out: <口>看看,試試。例如:You should check out that new movie. It's great.(你應該看看那部新電影。很棒的。)

12. go out: 停止運轉。影片中杰克指那個胖子的器官很早以前就罷工了,也就是換上了人造器官。go out還有“過時”的意思,例如:Short skirts have gone out.(短裙已不流行了。)

13. deadbeat: 賴賬者;賴債不還的人。

美國的兵役制度

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn