亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

Is a tigress too hard to handle?

[ 2010-02-12 11:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學習論壇下載音頻 去聽寫專區一展身手

It's uncertain how many young people today still believe in a "Tiger curse" on girls, but age-old Chinese folklore suggests that girls born in the Year of the Tiger are destined to bring bad luck to their families.

If past records hold true to form, fewer baby girls can be expected in 2010, the Year of the Tiger in the Chinese lunar calendar. Girls born under the sign are believed to be bad-tempered, wild and unpredictable, according to Chinese folklore.

"In the old days, people believed that Tiger girls are tough people. They are too strong, maybe strong enough to overwhelm their families' lives," Professor Xiao Fang, who specializes in Chinese folklore at Beijing Normal University, told METRO.

Xiao said no one knows when and how this belief began, but he thinks it is the result of imagination and analogy.

"Thousands of years ago, people were afraid of being eaten by tigers, which have such a fierce and strong image, as opposed to traditional Chinese thinking that girls should be sweet and soft," he explained, adding that the tiger is a symbol of male power in old traditions, so boys born under the sign are not considered cursed.

Statistics from the Beijing Statistical Information Network shows that 1998, the most recent Tiger year, had the second-lowest birthrate from 1996 to 2007.

The average birth rate was 0.66 percent annually in Beijing over those 12 years, but the birthrate in 1998 was around 0.6 percent. The highest birthrate of the 12 years was 0.83 percent in the 2007 Year of the Pig. The baby boom of 2007 likely came because it was not just any Year of the Pig - which is always auspicious - but doubly so because it was a "Golden Pig" year.

In addition to the 12 animals that form the traditional Chinese zodiac, there are five elements - gold, wood, water, fire and earth - used in ancient Chinese cosmology. A Golden Year of the Pig comes only once every 60 years and is considered an augury of such prosperity and good luck that many couples try to have babies under its sign.

Tian Na, a Beijing woman born in 1981, is a big fan of traditional knowledge. She says the old beliefs may not be based on science, but "it's better to be safe than sorry".

Tian, who was married last year, decided not to have baby this year because she believes a tigress child would jeopardize her life and her husband's.

She said both she and her husband were born in the Year of the Rooster, a sign that can easily be hurt by tigers.

"Maybe the old saying is a little superstitious, but it has been there for thousands of years, so there must be a reason," she said.

去聽寫專區一展身手

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

Is a tigress too hard to handle?

About the broadcaster:

Is a tigress too hard to handle?

Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn