亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

Starbucks to take China by storm with instant coffee

[ 2010-04-29 11:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學習論壇下載音頻 去聽寫專區一展身手

英語學習論壇的“聽力練習區”正式與大家見面啦。歡迎大家來這里練習聽力,交流經驗,共同進步。

本練習區的音頻文件選自英語點津的“聽中國日報”、“VOA常速”、“流行金曲”及“名人演講”等欄目,題材豐富,難度各異,適合不同階段的英語學習者。

英語點津會定期發布音頻材料,大家可以在跟帖中貼出自己聽寫出的音頻文字稿。每個音頻材料的標準文字稿會在帖子發布兩天后公布。

進入該文章的聽寫練習頁面

Global coffee chain Starbucks Corp is planning to launch instant coffee products in China, a region it believes will be its largest market outside North America, surpassing Japan.

Wang Jinlong, chairman of Starbucks in China, told China Daily that the company is presently working on market surveys and customer preferences for such products.

Starbucks Chief Executive Howard Schultz said the company expects to sell more than $1 billion of its instant coffee, called Via Coffee Essence, worldwide after it started offering the powdered mix in Japan, the world's biggest market for instant coffee, early this month.

The product is already available in the United States, Canada and the United Kingdom.

"During the last five decades, there have been very few new products, but great progress has been made in the world's instant coffee market," Wang said.

Instant coffee accounts for just 2 to 3 percent of coffee consumption in the US, he said. But, the company is convinced of the huge potential in China and expects to launch the products soon.

According to market research firm Euromonitor International, coffee sales in China could reach $3.6 billion by 2011, from $2.4 billion in 2006.

Instant coffee currently makes up the biggest chunk of China's coffee industry, with Nestle's Nescafe and Kraft's Maxwell House the major players in the market.

Starbucks operates more than 16,000 outlets in over 50 countries. Since entering the mainland in 1999, it has 376 outlets in 26 cities, mainly in coastal regions.

Wang said the company would focus more on inland cities in the future.

The company expects second- and third-tier cities to become significant markets after its expansion.

It has opened 14 outlets in Chengdu and 10 outlets in Chongqing.

Meanwhile, the company will look to further expand its presence in first-tier cities like Beijing, Shanghai and Shenzhen.

Schultz said earlier this month that the company expects to accelerate its growth in China and open thousands of new stores in the country over the next 10 years.

Wang said the company would integrate more Chinese elements into its product line-up as it gears up to promote its business in the country. Starbucks launched a new line-up of locally relevant "black" beverages and food in China on Monday.

Prominent among these are the Black Sesame Green Tea and the Frappuccino blended drink. The new product tastes a bit like Chinese traditional sesame paste mixed with the aroma of green tea.

Shantel Wong, vice president of marketing, category and communications for Starbucks in China, said the product gets its inspiration from black sesame, a popular ingredient used in Chinese dishes and desserts. The new line-up also includes black sesame seed croissants and magic black bean muffins.

Questions:

1 What is Starbucks planning in China?

2. How much does the company expect to sell?

3 How many stores does the coffee giant have in China, and how many more are planned?

Answers:

1. The global coffee chain is planning to launch instant coffee products in China.

2. Starbucks expects to sell more than $1 billion of its instant coffee, called Via Coffee Essence, worldwide.

3. Since entering the mainland in 1999, Starbucks has 376 outlets in 26 cities. The company expects to accelerate its growth in China and open thousands of new stores in the country over the next 10 years.

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

Starbucks to take China by storm with instant coffee

About the broadcaster:

Starbucks to take China by storm with instant coffee

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is fluent in Korean and has a 2-year-old son.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn