亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
Barbed: 有刺的
Barbed: 有刺的
[ 2005-07-12 09:31 ]

Barbed

7月11日,4名“基地”組織成員從位于駐阿富汗美軍巴格拉姆空軍基地的拘留中心越獄。這是駐阿美軍監獄首次發生犯人越獄逃跑事件。美軍隨后出動地面部隊和直升機展開大規模搜捕行動。外電報道如下:Four suspected Arab terrorists broke out of a U.S. military detention facility in Afghanistan on Monday, fleeing through barbed wire stockades in the first escape from the compound since the American military took over the former Soviet airbase.

Also Monday, rescuers reported finding the body of a U.S. Navy SEAL, the last to be accounted for from a four-man special forces unit that disappeared after a June 28 ambush in the rugged mountains in the east of the country.

U.S. and Afghan forces launched a manhunt for the suspects, identified as Arabs from Syria, Saudi Arabia, Kuwait and Libya. U.S. soldiers set up roadblocks and helicopters clattered low over villages near the heavily guarded base north of the capital, Kabul.

Barbed在此表示“有刺的,有倒鉤的,具側刺毛的”,此外還有“尖刻的,諷刺的”等含義,例如:a barbed remark(諷刺的話);barbed statement(鋒芒畢露的聲明)。

據悉,4名越獄者分別來自敘利亞、科威特、沙特阿拉伯和利比亞。越獄事件發生后,在基地周圍和附近村莊,數十名美軍士兵每隔數百米,攔截過往車輛加以搜查,美軍直升機在空中盤旋。不過奧哈拉認為,身穿橙色囚服的越獄者可能仍在基地內。

(中國日報網站編)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
工資協商制度 negotiation system on wages
倫敦新巴士驚艷亮相
美城市離婚率排行 拉斯維加斯居前列
泰國內亂相關詞匯
昔日“代溝” 今朝“代圈”
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語