據報道,“9.11”事件幾個月后,美國總統布什曾秘密下令,允許國家安全局對境內美國人和其他人的通信實施竊聽,以尋找恐怖活動的證據。12月18日,美國共和黨與民主黨議員日同聲要求國會對布什未經法庭允許私自授權監聽國內公民一事展開調查。
請看報道:The US National Security Agency(NSA) first began to conduct warrantlesseavesdroppingon telephone calls and e-mail messages between the United States and Afghanistan in the immediate aftermath of the Sept. 11, 2001, attacks, The New York Times reported Sunday.
報道中eavesdropping指的是"竊聽",它的動詞形式即為eavesdrop,eavesdrop一詞是這樣得來的:eavesdrop→eaves(n. 屋檐)+drop(v. 落下)→身體自屋檐落下→偷聽。
中國功夫里有一招“倒掛金鉤”偷聽術,雙腳鉤住屋檐,頭沖下,耳貼窗,看來用eavesdrop來表示“偷聽”倒是十分形象。
那么,這個倒掛金鉤的人,就被稱為eavesdropper,也就是“竊聽者”。
(中國日報網站編)
|