mirage: 海市蜃樓
[ 2006-05-09 11:02 ]
看到下面這幅“海上城市”了吧?小城依山傍水、高樓躍入天際、寬敞的道路上時有車輛穿梭、人員走動。這就是五一節假期間發生于山東蓬萊仙境的“海市蜃樓”。
請看《中國日報》的相關報道:Amiragetakes place off east China coast in Penglai, on the tip of Shandong Province on May 7, 2006, with modern high-rise buildings, broad city streets and bustling cars as well as crowds of people were all clearly visible.
“海市蜃樓”可用單詞mirage表示,如In a mirage the desert will mimic a lake.(在海市蜃樓中,沙漠有時會現出湖泊的形象。)
在漢語中“蜃”指“海中蛟龍”,古代,人們誤把因光線折射而產生的奇幻景象認為是“蛟龍吐氣”,由此常用“海市蜃樓”來比喻虛幻的事物。與漢語相一致,mirage除表示發生于海邊或沙漠的自然奇景外,也可表示“幻想, 妄想”,如漢語中的“鏡中花、水中月”實質上指的是insubstantial objects,就可以用a mirage 來表示。
(英語點津陳蓓編輯)
|