亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
stuntman: 特技表演者
[ 2006-05-12 08:30 ]

聽沒聽說過一個人能在水下生活7天,只依靠吸管獲取空氣及液態營養物質?5月7日,被譽為美國魔幻大師的大衛·布萊恩成功跨越了這一極限。可惜,隨后的一天,當他預備沖擊水下憋氣8分58秒的紀錄時,不幸失敗。圖為布萊恩水下憋氣7分08秒時,工作人員發現其有昏迷跡象,準備進入玻璃球里解救他的情景。

stuntman: 特技表演者

請看文字說明:Divers race to rescuestuntmanDavid Blaine during his unsuccessful attempt at a record for holding his breath underwater at Lincoln Center in New York May 8, 2006. Blaine lasted seven minutes and eight seconds after spending seven days in the tank. [Reuters]

國內媒體大都形容布萊恩為“魔術大師”或“魔幻大師”。準確來講,“特技表演者”或“玩特技的人”是對布萊恩最恰切的表述,其相應英文單詞是stuntman。

電影里的“特技替身演員”也可以用stuntman來表示,或說成stunt coordinator。

Stunt做名詞時可以表示a feat displaying unusual strength, skill, or daring(特技、絕技、超群的膽量),如:Her latest stun, to ride a motor cycling through a ring of flames, is excellent.(她的最新特技--騎摩托車鉆火圈,演得很棒。)

由此,我們可以有一系列與stunt有關的相應表達,如stunt flier(特技飛行員);stunt woman(女特技表演者)。另外,在古裝劇里我們常常會看到耍雜賣藝的“集會”,它可以用stuntfest來表示。


(英語點津陳蓓編輯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
朋友提款機 FriendTM
雙重感染 co-infection
解釋誤會必備口語
Games provide tourism windfall
你有哪些“暑期活動”?
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯