亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
如何表達“善后”
[ 2006-07-27 11:15 ]

7月25日,炮火再傷聯合國駐黎巴嫩臨時部隊和軍事觀察員,而這一次,中國人不幸上了死亡者名單。在對遇難人員表示深切哀悼的同時,胡錦濤主席立即指示有關部門“妥善處理我遇難人員善后工作”。

請看《中國日報》相關報道:Chinese President Hu Jintao on Wednesday expressed his 'deep condolences' over the death of a Chinese UN observer killed in an Israeli air raid on a UN post in south Lebanon.

President Hu "demanded the Chinese departments concernedproperly handle the aftermath of the incidentand take every measure necessary to ensure the safety of Chinese nationals in Lebanon," said the statement from Chinese Foreign Ministry.

很多時候,“在漢語上下功夫”才是中英文互譯的突破口。要譯好“善后”,得首要理解“善后”的含義——災變喪亂后,妥善處理遺留問題。單詞aftermath指“the result following a bad event such as an accident or war”(由事故或戰爭而導致的結果),很確切地表達了漢語“余秧,余波”的內涵。

由此,“善后” 的相應英文表達就是“to properly handle the aftermath of the accident”。新聞中,由上下文,accident可用incident(空襲這一事件)來代替。另外,handle和deal with做“處理”時也可互換。

(英語點津陳蓓編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說