亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“吃西瓜比賽”怎么說?
[ 2006-07-28 09:19 ]

炎炎夏日自然離不開解暑的西瓜,若要在西瓜上做文章尋樂子,莫過于舉行一場“吃西瓜比賽”!瞧這張圖片——安徽亳州首屆“西瓜王”暨吃西瓜大賽,瓜農們既贏得了眾人的眼球,又免費推銷了自己的產品。對英語學習者而言,我們順便也巧學了個表達——watermelon-gobbling competition (“吃西瓜比賽”)。

Awatermelon-gobbling competitionin Bozhou, East China's Anhui Province July 26, 2006. The activity is part of an effort to promote the watermelons and raise local farmers' incomes.

由于文化差異,在“吃西瓜比賽”上,漢語僅泛用一個“吃”就可表明比賽的實質了——“吞瓜比賽”,但若用英語來表達,我們只能借用具體詞匯gobble(狼吞虎咽),否則老外肯定看不明白。

Watermelon-gobbling是個合成詞,gobble指“狼吞虎咽、大口吞吃”,很形象地形容了眾人比賽吃瓜時的模樣。另外,gobble常和副詞up連用,除了形容“吃”,也可用來指“吞并”。看下面例句:

Small family business is often gobbled up by larger firm.(小的家族企業常被大公司吞并。)

(英語點津陳蓓編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說