亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“夾趾拖鞋”怎么說?
[ 2006-08-08 10:00 ]

商家說穿“人字拖”會讓腳踝、小腿和大腿變得勻稱,會對腿部健美起到妙不可言的作用;醫生說,穿“人字拖”有害健康,會引起關節疼痛、腳踝扭傷等一系列腳部問題。爭論雖在,但定論未下,所以,代表著時尚、自由、活潑和快樂的“人字拖”依然是年輕人的最愛。

請看外電相關報道:Perfect for hot weather, they have been the fashion hit of the summer. But doctors have warnedflip flopscan be as bad for your health as they are for your career.

Business chiefs said last month that wearing them to work was an invitation to be sacked. Now medics have joined the attack by saying they can lead to joint pain, shin splints and twisted ankles.

Flip-Flops就是“人字拖”,或者說是“夾趾拖鞋”。單聽該詞的發音,那踢踢踏踏的節奏就已傳出了一種隨意和自在。另外,請特別關注flip flops作單數時的幾個熱門含義:

Flip-flop(翻蓋手機):對于flip-flop作“翻蓋手機”講,大多數人都不陌生。該詞意源于flip-flop的原意“后手翻”,如:a flip-flop stunt(后手翻絕技)。

Flip-flop(方向、觀點突然改變):在美國俚語中,flip-flop常用來形容那些突然改變立場的人。比如,布什當年在大選時就頻頻使用flip-flop來攻擊對手約翰·克里不果斷,亂變觀點。

Flip-flop(啪嗒啪嗒的聲響):若要形容“百葉窗撞在窗戶上發出啪嗒啪嗒的響聲”就可說:The shutters went flip-flop against the window。

點擊進入:“厚底鞋”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說