亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
美高校允許“男女合住”引擔憂
[ 2008-05-05 14:49 ]

美國一些高校開始允許學生自由選擇同性或異性室友。不少學生欣然選擇與異性合住一間宿舍。不過,這種“自由”讓一些家長憂心忡忡。

請看外電的報道:

In the prim 1950s, college dorms were off-limits to members of the opposite sex. Then came the 1970s, when male and female students started crossing paths in coed dormitories. Now, to the astonishment of some parents, a growing number of colleges are going even further: coed rooms.

在一切循規蹈矩的上世紀50年代,美國高校宿舍一直禁止異性學生進入。到了上世紀70年代,才開始允許不同性別的學生住同一幢宿舍樓。現在,讓一些家長吃驚的是,越來越多的高校在進行更深入的改變:他們允許男女合住一屋。

該報道中,coed room就是“男女合住一屋”的意思,coed來源于coeducational一詞,指的是of or relating to an education system in which both men and women attend the same institution or classes(男女同校的),比如:a coed university(男女同校的大學);引申而來的意思就是open to both sexes(男女合用的),比如:a coed dorm(男女合住的宿舍)。此外,coed還特指a female student in a coeducational institution, esp. in a college or university(男女合校的高校女學生)。

 

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?