亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
泰山2008“反恐演習”舉行
[ 2008-07-02 09:21 ]

 

2008北京奧運會近在咫尺,政府和有關部門緊緊圍繞奧運會安保工作需要,組織了一系列奧運安全保衛演練,以進一步磨合奧運安保體系與反恐怖體系的協同運轉機制,加強各級指揮部的指揮協調能力,全面做好北京奧運會期間防范和處置各類恐怖襲擊事件的準備。

請看新華社的報道:

Armed policemen take control of the top points quickly in a anti-terrorist drill dubbed "Mountain Tai 2008" in Jinan, capital city of east China's Shandong province, June 30, 2008. This exercise aims to test the ability of the reaction, organization, direction and comprehensive safeguard against terrorism.

2008年6月30日,武警在山東濟南舉行的“泰山2008”反恐演習中快速占領制高點。演習旨在檢驗處置恐怖襲擊事件的應急反應能力、組織指揮能力和綜合保障能力。

上述報道中,anti-terrorist drill 就是“反恐演習”。大部分玩過CS (Counter-Strike) 反恐精英的人對terrorist 肯定都不會陌生。在一場酣暢淋漓的槍戰過后,都會聽到Terrorists win或者Counter-terrorists win,宣布獲勝的一方。Terrorist就是“恐怖分子”的意思,counter則是“反對,反抗”的意思,和anti有類似的意思,比如:counterattack(反攻),anti-social(反社會的)等。而drill這個詞在這里就是“演習,訓練”的意思,類似表達還有:fire drill(消防演習),military drill(軍事演習)等。

(英語點津 檀杰 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?