亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
綠色復蘇
[ 2008-12-10 11:04 ]

美國當選總統奧巴馬近日公布了經濟刺激方案,并表示希望新的經濟刺激方案是“綠色的”。該方案旨在增加 “綠領工作”崗位和使用節約能源。其中20億美元將用于減少收費和提供擴展服務,50億美元用于可再生能源債券,25億美元用于購買和淘汰老式的污染汽車,以及花費9億美元幫助100萬戶家庭節約能源。

請看外電的報道:

Earlier this fall, the center recommended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a "green recovery".

今年秋初,該中心就建議政府花費1000億美元用于節約能源,發展可再生能源以及公共交通,以促進經濟的“綠色復蘇”。

在上面的報道中,green recovery就是指“綠色復蘇”,是指利用發展green industry(綠色產業)的契機恢復經濟。“綠色產業”即為環保產業,它是以防治環境污染、改善生態環境、保護自然資源為目的所進行的技術開發、產品生產、商業流通、資源利用、工程承包等活動的總稱。那么從事這一行業的工作人員就可以被稱為green-collar workers(綠領工人),而這個行業的工作自然就是green-collar jobs(綠領工作)了。

Recovery在這里的意思是“恢復,復蘇”,例如我們現在都希望看到recovery of the market(市場復蘇)。人身體的“復原”也可以用它來表示,如:His recovery is a miracle.(他的復元是一個奇跡),我們也沒想到他可以make a quick recovery(迅速痊愈)。

此外,recovery還可以表示“回收,找回”,the recovery of something就是指“找回丟失的東西”。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?