亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

名人堂 walk of fame

[ 2010-05-12 15:44]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

據報道,已故流行天王邁克爾?杰克遜和靈魂歌后艾瑞莎?弗蘭克林近日獲得入選紐約阿波羅劇院名人堂的榮譽。現已有76年歷史的阿波羅劇院,位于紐約曼哈頓125街,是哈林區的地標。美國眾多藝人都把在此劇院演出視為自己歌唱事業的最大榮耀。

請看相關報道:

 名人堂 walk of fame

The Apollo Theater is set to induct the King of Pop into it’s hall of fame next month. 

New York's Apollo Theater took on a touch of Hollywood on Monday when it began installing its own Walk of Fame with plaques that will honor entertainers including late singers James Brown and Michael Jackson.

紐約阿波羅劇院本周一效法好萊塢的做法開始建立自己的“名人堂”,已故歌手詹姆斯?布朗和邁克爾?杰克遜的紀念板均被率先收入其中。

上文中的walk of fame就是指“名人堂”或“名人步道”,也稱為hall of fame(名人紀念館),就是用來紀念某一方面杰出名人之處,常見方式是陳列名人的雕像、紀念品,或僅列出姓名,或者把寫有名人名字,或印有名人手印的紀念片貼在墻壁或人行道上,表達方式中的walk也因此而來。如果你在北京的話,一定知道中關村也有這樣一個“星光大道”。此外,hall of fame還可以統稱各領域的代表人物,出類拔萃者,佼佼者。

如今,圍繞celebrity滋生了一系列相關產業,例如找明星做brand spokesman(品牌代言人)等等。頗有一些追星族堪稱狂熱粉絲,這些人常被指有celebrity worship syndrome(追星綜合癥)。此次進入Walk of Fame的杰克遜則屬于一位deleb(已故名人)

相關閱讀

一線明星 A-lister

已故名人 deleb

追星綜合癥 celebrity worship syndrome

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn