亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

森林“防火隔離帶” firebreak

[ 2010-08-13 13:41]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

為確保邊境地區的森林防火安全,吉林省在中俄邊境線開設森林防火隔離帶246公里,在中朝邊境線開設森林防火隔離帶118公里,目前已經全線貫通。目前,吉林省對危險地段的防火隔離帶加寬至100米,邊境地區抵御外火的能力得到明顯提高。

Extensive? firebreaks ?have been made along North China's woody borderlines with Russia and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to prevent wildfires from spreading across borders, said the Chinese fire departments Wednesday.

消防部門本周三表示,為抵御外火燒過邊界,我國已分別在北部的中俄和中朝邊境線開設了大面積的森林防火隔離帶。

上文中的firebreak就是指“防火隔離帶”,也可以用fireroadfire line表示,是在woody borderline(森林邊境)設立一片fire control belt(防火林帶)以阻止wildfire(山火)蔓延。

隨著技術的發展,人們對火災的防范也在不斷加強。很多建筑都會安裝fireproof door(防火門),在各個樓層配備fire extinguisher(滅火器),連房間里也會設置sprinkler system(消防噴淋系統)。

相關閱讀

救援“黃金時間”golden window

高溫死亡 heat death

城市熱島效應 urban heat island effect

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn