接受懲罰:kiss the gunner's daughter
[ 2007-11-16 09:03 ]
男孩子是否都有這樣的回憶呢?小時侯淘氣做錯事,被老爸按到板凳上,扒掉褲子拿皮帶抽到屁股通紅。這恐怕是小孩們學到的第一課吧:做錯事要受罰。“接受懲罰”在英語中有個表達叫“kiss the gunner's daughter”。
看上去挺浪漫的短語,怎么變成了受罰?其實,這是18世紀英國海軍的一種說法。船員犯錯誤之后,會被按在大炮上,經(jīng)受鞭子的抽打。大炮被戲稱為“gunner's daughter”(炮手的女兒),受罰時趴在大炮上也就是“kiss the gunner's daughter”了。
除此之外,“marry the gunner's daughter”和“hug the gunner's daughter”也是這個意思。
看下面例句:
I told the naughty student he would marry the gunner's daughter if he didn't be quiet.(我對那個淘氣的學生說,如果他不安靜的話就會被罰。)
(英語點津 Linda 編輯)
|