亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
漫畫人物: 傻瓜Palooka
[ 2006-06-27 08:47 ]

賞析“文學人物” ,巧記英語詞匯

漫畫人物“Palooka”——傻瓜               小說人物“Peck's bad boy”——搗蛋鬼        

木偶“(pleased as) Punch”——真高興     

Palooka: a slow-witted boxer in Ham Fisher's famous comic strip


都說在美國,“傻人”作品特別受寵,最典型的例子莫過于《阿甘正傳》,當年它能擊敗《肖申克的救贖》不能不說是沾了點“傻人”的福氣。

“傻人”在美國,大有歷史可以追溯,瞧到漫畫人物拳擊手Joe Palooka(喬·帕魯卡)了吧?由他,英語中多了一個傻瓜詞匯palooka(差勁的運動員;愚蠢笨拙的人)。

Joe Palooka(喬·帕魯卡)誕生于上世紀20年代——說來也算得上阿甘的長輩了——是美國漫畫家Fisher(費舍爾)系列漫畫“Joe Palooka”(《笨拙的拳擊手-喬·帕魯卡》)中的主角。

與阿甘的經歷頗為相像,帕魯卡生性愚笨卻又心地善良,他參過軍并成了戰爭英雄(當然,他參加的是二戰),他一生只愛一個女人Ann(幸運的是,Ann最終成了他的妻子),而且,兩個屢屢受挫的“傻瓜”最終都獲得了巨大成功。拿Joe Palooka為例,他是美國漫畫史上第一位運動員,成功開啟了美國現代漫畫的大門,其影響力一直波及到上世紀80年代,以其為腳本的電影達十部之多。

雖然,原創漫畫中Joe Palooka是位重量級拳擊冠軍,但因為他因“傻”得福、因“傻”揚名,所以,每每提及Palooka,人們只記住他的“愚笨”,到最后,“重量級拳擊冠軍”也變成了一切“低水平的運動員”。舉個例子:

Before Ali, they say, boxing was just a bunch of palookas punching each other.(他們說,在拳王阿里之前,拳擊只不過是一群低水平的人打來打去。) 


(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:今兒個“真高興”
  《圣經》語錄集錦
  “吃”的各種翻譯
  你“樂活”了嗎?
  “皮膚白皙”給“雀斑”讓步

論壇熱貼

     
  5.1北京胡同漫步活動召集中
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  老外眼里的中式英語
  “農家菜”怎么說?
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  "愛管閑事"怎么說?