亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
關注!(日美)應變計劃
[ 2007-01-05 16:01 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

新年伊始,日本自衛隊調整軍事部署,就臺灣海峽發生“事態”時,與美國做出共同應對計劃達成一致。有專家分析,這種雙方的行動可能是想遏制中國在東亞地區的崛起。

請看《中國日報》相關報道:A US-Japanese plan to deal with a possible military conflict across the Taiwan Straits has caused "grave concern" in Beijing.

Washington and Tokyo will discuss a contingency plan in case of a "crisis" situation arising in areas around Japan, including the Taiwan Straits, Kyodo News Agency reported yesterday.

報道中的“contingency plan”,就是“(針對突發事件的)應變計劃、應急計劃”。這里簡要談談“contingency”的用法。

“Contingency”常用來指“偶發事件、意外情況”,比如,我們漢語中的“未雨綢繆”就可表達為“to provide for future contingency”。與emergency(緊急情況)相比,contingency更側重指“a future emergency”(未來的緊急事件、異常情況或意外)。

相應的,與contingency搭配的常用短語如:contingency fund(應急費用)、contingency measure(應急措施)、contingency reserves(應急儲備金)、contingency plan(應急計劃)。

此外,contingency(意外情況)的語義范圍還可進一步擴大,指“可能發生的附帶情況”,如contingency charge(附帶費用)、contingency clause(附帶條款)。

看下面一個例句:We should draw up a realistic contingency plan for meeting another energy crisis.(為應對另一場能源危機,我們應制訂一個現實可行的應變計劃。)

相關鏈接: 北京極度關注:美日磋商臺海應變計劃

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“年度人物”怎么說 “流氓軟件”怎么說
“批發市場”怎么說 “發揮失常”怎么說
“脫衣舞”怎么說 “產假”怎么說
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  環境污染致癌--我國頭號殺手
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站