亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
兩會熱詞:“審議”
[ 2007-03-13 15:21 ]

熱議兩會:  物權法,企業所得稅法

兩會期間,哪個詞最為熱門?當然是“審議”了。“審議”如何用英文來表達,看下面一段相關新聞報導:

China's top legislature, the National People's Congress (NPC), on Thursday started examining two draft laws aimed to grant equal protection to state and private properties and introduce a unified income tax for domestic and foreign-funded enterprises.

The draft property law and the draft enterprise income tax law were submitted for deliberation to the ongoing annual full session of the Tenth NPC.

報道說,《物權法》草案和《企業所得稅法》草案上周四正式提請中國最高立法機關全國人大審議。《物權法》力在對國家財產和私有財產予以平等保護,《企業所得稅》將統一內外資企業所得稅。

由報道可知,“examination”和“deliberation”及其相應的動詞形式“examine”和“deliberate”,均可表示漢語中的“審議”。相比較而言,“deliberate/deliberation”更常用,側重指“慎重考慮”。

動詞“deliberate”(審議)常和介詞“on”搭配,如該文的標題就可設為“Lawmakers deliberate (on) bills on property, corporate tax”。

此外,外電報道也常用“on the table(adv.)/table(v. )”表示“審議”,如:A draft on property law was finally tabled for discussion at the NPC on March 8 after a 14-year legislative marathon.(制定過程長達14年之久的《物權法》草案3月8日提請十屆全國人大五次會議審議。)

聚焦兩會非物質文化遺產

(英語點津陳蓓編輯)

 

 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
兩會熱點:物權法,企業所得稅法 關注兩會:“反對放假太多”
聚焦兩會:“非物質文化遺產” 聚焦兩會:“田亮事件”的是與非
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “哈利波特”:裸戲幫我克服“初吻”尷尬
  《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”
  選秀預測速遞:易建聯排第一輪前順位
  一把木吉他送給布萊爾……
  姚明葉莉八月完婚!

論壇熱貼

     
  試譯 SLOW DANCE
  "忽悠"怎么翻譯比較合適?
  “待定”怎么說?
  common-law wife?
  翻譯幾個中國特色強的詞
  請教 ‘海選’如何翻譯