又一次,所有的眼睛都將看著中國。本周末,即將在京召開的全國兩會是一次換屆大會,將選舉和決定新一屆國家機構和全國政協領導人員,這是十八大之后中國政治生活中的又一件大事。
每年兩會的雙語工作報告,兩會熱點話題的相關詞匯翻譯已經成為大家學習英語和翻譯的最佳資料,而這些也成為英語點津的品牌性內容。在新一屆兩會召開之際,,中國日報網的編譯平臺國際視野與英語點津攜手舉辦“我來翻兩會”活動,邀請大家一起來參與兩會報告內容的翻譯,挑選和翻譯我們自己關注的熱點詞匯。
活動內容:
每天挑選出受關注的報告內容、詞匯或代表發言,譯者以點評翻譯回帖方式參與。同時,可以對譯文進行點評,通過點擊“頂”和“踩”的方式來表示對譯文的支持或反對。
此外,大家也可以自己推薦上述的內容,并一起來翻譯和討論。這些也一樣能參與整個活動的評比。
本次活動將設立以下獎項:
最佳譯文:每天獲得“頂”數最多,質量上佳的譯文;
最熱心譯者:提供譯文最多,獲得“頂”數最多的譯者,最前三名。
最佳點評獎:對譯文的點評獲得“頂”數最多的譯者,取前三名
最佳推薦獎:對于推薦的內容最多,同時推薦的內容閱讀總數最多的譯者,取前三名。活動組織方的編輯不參與本獎項的評比。
活動方式:站方選取四條當天的兩會熱詞,譯者以點評翻譯回帖參與。
活動時間:2013年3月4日——3月14日
比賽題目發布地址:http://translate.chinadaily.com.cn/
本次活動評審結果將于3月18日(周一)予以公布。獎品是中國日報禮品套裝(有中國日報logo的簽字筆、鑰匙鏈、T恤衫、記事本和書簽以及2012年倫敦奧運會紀念郵票小聯本)
最佳譯文獎:中國日報T恤衫一件
兩會期間,中國日報網品牌欄目“英語點津”還舉辦有“外媒看兩會”活動,歡迎感興趣的譯者朋友了解詳細情況。
地址如下:http://language.chinadaily.com.cn/en/ (頁面右側:China Lens欄目)