亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

亞洲最佳餐廳榜單 鼎泰豐登頂

中國日報網 2013-05-20 10:27

分享到

 
亞洲最佳餐廳榜單 鼎泰豐登頂

2013年4月6日,美國演員湯姆·克魯斯(左)與鼎泰豐老板楊紀華(右)手捧小籠包在臺北101分店合影

點擊進入iNews

查看原文

A Taiwanese eatery famed for its dumplings was crowned Asia's best restaurant, whilerestaurants in Beijing claimed the lion's share of spots in the top ten of a new survey of the food-obsessed region's best dining.

Din Tai Fung in the Taiwanese capital Taipei was ranked number one in the inaugural "101 Best Restaurants in Asia" list, released on Thursday by the U.S.-based food website The Daily Meal, which does similar polls in the United States and Europe.

"Ultimately we chose ... a place best-known for doing one thing absolutely perfectly," said Colman Andrews, editorial director of The Daily Meal, adding that they were aware their selection of the restaurant, which has spun off into an international chain, would be controversial.

Half of the top ten restaurants were in Beijing, with Duck de Chine - noted for its Peking duck - at second place, and the Chinese-style nouvelle cuisine Green T. House at third.

"Our feeling is that Shanghai has had a good reputation as a restaurant city for some time, due both to a strong regional cuisine and the early incursions of Western celebrity chefs ... but that Beijing is definitely catching up," said Andrews.

"It's an imperfect analogy, but in a way the culinary contrast between the two mirrors that between New York City and Washington D.C. The former is more famous as a food city, but Washington increasingly offers serious competition - usually just with a little less fanfare."

Food critics, writers and long-term foreign residents in Asia, among others, voted on a list of restaurants pulled together over a six-month nomination period, considering cuisine, style, value and overall buzz, to select the top 101.

Beijing's Temple Restaurant was fourth and Capital M, a modern Australian restaurant overlooking Tiananmen Square, was fifth. Another Beijing establishment, Dali Court, hit seventh.

Varq, in the Indian capital New Delhi, came in sixth. The top ten was rounded out by Hong Kong's venerable Lung King Heen and Michel Bras TOYA, Japon, a Michelin three-star restaurant on Japan's northernmost island of Hokkaido.

Andrews said that Asia's flourishing restaurant scene was developing some interesting new trends. Five Indian restaurants made the list, including one in Bangalore.

"India, indeed, will continue to develop in restaurant terms - and I hope not entirely through the efforts of the top hotel chains - but I also think South Korea shows great promise, and frankly I'm surprised that more of its top restaurants didn't place on our list."

The top Korean restaurant was The Byeokje Galbi in Seoul, which came in at 30.

The list included restaurants in Cambodia, China, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Macau,South Korea, Singapore, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, and Vietnam.

 

查看譯文

據路透社5月16日報道——美國的美食網站“每日一餐”(The Daily Meal)于16日首次發布了“亞洲101家最佳餐廳”榜單,臺灣小籠包專賣店鼎泰豐榮獲亞洲最佳餐廳美譽,北京占據前十餐廳的半數席位。

每日一餐網站的編輯主任科爾曼·安德魯斯(Colman Andrews)表示:“最后我們選擇了……一個以專注做好一道菜肴的餐廳。”他補充說他們明白選擇鼎泰豐會引發爭議。鼎泰豐已成為一家國際連鎖餐廳。

經過6個月的提名階段,來自美食評論家、作家和長住亞洲的外國居民就烹飪的方法、風格、價值和總體感覺進行投票,選出了前101家最佳餐廳。榜單上包括了來自柬埔寨、中國大陸、香港、印度、印度尼西亞、日本、澳門、韓國、新加坡、斯里蘭卡、臺灣、泰國和越南的餐廳。該網站還在美國及歐洲推出了類似榜單。

前十名餐廳中,半數席位來自北京。以北京烤鴨聞名的全鴨季排名第二,而中式風格的新派料理店紫云軒排位第三。北京的寺廟餐廳排名第四,可在進餐時俯視天安門廣場景象的澳大利亞Capital M西餐廳排位第五。大理院子餐廳榮獲第七。

安德魯斯說:“我們覺得上海的餐廳在一段時間里享有很高的聲譽,因為它們擁有實力強勁的地方菜,而且西方名廚進入上海的時間也較早……但北京正在迎頭趕上。這是個不太完美的類比:上海和北京的烹飪差異就像紐約和華府一樣。紐約作為美食之城來說更加有名,但是華盛頓的競爭力也在持續增強。”

前十餐廳中,還包括排位第六的印度首都新德里的Varq餐廳、香港的龍景軒和日本北海道的三星米其林餐廳Michel Bras Toya Japon。

總榜上有五家印度餐廳上榜,其中一家位于班加羅爾。安德魯斯說:“實際上,印度將繼續在餐飲業發展下去,我希望他們不僅僅將精力集中在頂級連鎖酒店上。我還認為韓國很有發展前景,說實話,韓國的許多頂級餐廳沒有上榜讓我感到很驚訝。”排位最高的韓國餐廳是首爾的The Byeokje Galbi餐廳,排名30。

相關閱讀

安吉麗娜-朱莉自曝接受雙側乳腺切除術

美國信任榜單 好萊塢明星大勝華盛頓政客

哈里王子訪美玩疊羅漢 英勇當底座

美國82歲老翁獻愛心 擁抱換理發

美國民調:卡特是最受信任的政治家

杰克遜最后的日子:細節因訴訟曝光

(實習生袁凌子? 編輯:Julie)

 

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn