亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

可口可樂推純植物材質可樂瓶

New Coke bottle made entirely from plants

中國日報網 2015-06-12 09:21

分享到

 

可口可樂推純植物材質可樂瓶

Coca-Cola showed off its new bottle at the Expo Milano food technology conference on Wednesday. The bottle is plastic (don't actually try to eat it), but instead of using petroleum, the bottle's plastic is derived from sugar cane.
6月3日,可口可樂公司在米蘭世博會食品技術會議上展出了它們的新包裝瓶。這款瓶子是塑料的(記住,不可食用),但是,這種塑料的原材料不是石油,而是甘蔗。

The new Coke bottle is part of the company's efforts to make its containers from renewable ingredients. Coca-Cola debuted "PlantBottle" packaging in 2009, which is 30% comprised of plant materials. The new PlantBottle that Coke debuted this week is its first to be made 100% from sugar cane plastic.
可口可樂公司不斷嘗試使用可再生原料制作容器,新包裝瓶的設計便是其中一部分。2009年可口可樂公司“植物環保瓶”首次亮相,其材質30%源于植物。本周亮相的“植物環保瓶”首次做到材質100%由甘蔗做成。

Coca-Cola said the sugar cane used in the PlantBottles comes from Brazil. They also contain waste products from India that are left over from processing sugar cane. Though those are currently the only two sources of materials for its PlantBottles, Coke said it is also looking at converting fruit stems, peels and bark into plastic in the future.
可口可樂公司表示“植物環保瓶”中使用的甘蔗來自巴西。同時,還有來自印度甘蔗加工后的殘留廢棄物。盡管目前“植物環保瓶”僅使有這兩種材料來源,可口可樂公司表示它期望將來能把果莖、果皮和樹皮加工成塑料。

The soda company didn't say when it would start shipping Coke in the new bottles, but Coca-Cola noted that it is partnering with biotechnology firms "to move from lab to commercial scale in producing a 100% plant-based plastic bottle." The ultimate goal, Coke said, is "a 100% renewable, responsibly sourced bottle that is fully recyclable."
該公司沒有明確表示新瓶包裝何時投入使用,但表示它正與生物技術公司合作“將100%植物環保塑料瓶從實驗室推向大規模的商業銷售。”該公司表示,最終的目標是“瓶子100%可再生、材質環保、完全可回收利用。”

Since 2009, Coca-Cola says it has distributed more than 35 billion plant bottle packages in more than 40 countries. The company estimates that it has eliminated 319,000 metric tons of carbon dioxide emissions into the atmosphere as a result -- the equivalent of CO2 emissions from burning 743,000 barrels of oil or 36 million gallons of gasoline.
該公司表示,2009年以來,它已向全球40多個國家輸送了350億個植物環保瓶。預計這一舉動可使向大氣中排放的二氧化碳減少31.9萬噸——這些二氧化碳排放量相當于燃燒了74.3萬桶石油或3600萬加侖汽油。

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn