當(dāng)前位置: Language Tips> 名著選讀
分享到
The "best books of the year" list is a time-honored tradition among media outlets and publishers, with selections rolling in just after Thanksgiving.
“年度最佳讀物”是各媒體渠道和出版商歷史悠久的傳統(tǒng),感恩節(jié)后便有候選書本蜂擁而來。
A range of novels were selected last week. Among them were Kazuo Ishiguro's strange fable-like fantasy, Alexandra Kleeman's satire, and, apparently, Barack Obama's favorite book of the year: Fates and Furies by Lauren Groff.
上周選出了各類小說,其中有石黑一雄寓言式奇幻小說、亞歷山德拉·卡里曼的諷刺作品,顯然還有巴拉克·奧巴馬的年度最愛:勞倫·格羅夫的《命運(yùn)女神和復(fù)仇女神》。
It's a deeply personal story of marriage and secrets.
這則故事關(guān)婚姻和秘密,內(nèi)容極其私密。
At first, the book seems an unconventional choice for the president. It's not political, and there's not a word in it about foreign relations.
期初,這本書對(duì)總統(tǒng)而言看起來是不合常規(guī)的選擇。不是政論小說,對(duì)外交關(guān)系不著一字。
In fact, Groff's National Book Award-nominated story is deeply personal -- it's the story of a marriage from the secretive perspectives of both partners.
事實(shí)上,格羅夫獲美國國家圖書獎(jiǎng)提名的故事非常個(gè)人化,從愛侶雙方秘密的視角講述了婚姻的故事。
But, Obama's been exploring literary territory even more than usual lately.
但近日奧巴馬探尋文學(xué)領(lǐng)域比以往深入得多。
Earlier this year, he interviewed another National Book Award nominee, Marilynne Robinson, about community, violence and othering in America.
年初,奧巴馬就社區(qū)、暴力還有美國他者化問題采訪了另一位被美國國家圖書獎(jiǎng)提名的作者瑪麗蓮·魯濱遜。
這本書不僅是奧巴馬的最愛,還位居亞馬遜2015年年度十大圖書榜首。在亞馬遜榜單上是這么評(píng)價(jià)該書的:這是一本不負(fù)眾望的杰出小說,作者用全新的視角為我們展現(xiàn)了一段立體的婚姻生活。主人公洛特和馬蒂爾德有著一段看似美滿的婚姻,然而事實(shí)上,夫妻二人對(duì)于婚姻的態(tài)度卻截然相反,丈夫滿意知足,然而妻子內(nèi)心卻充滿了憤懣。
(部分素材源自:滬江英語 中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:丁一)
上一篇 : 財(cái)富人生不可不知的10句名言
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn