亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

舌尖上的春節:帶來好運的十大過年傳統美食

10 good luck foods for Chinese New Year

中國日報網 2016-02-06 13:59

分享到

 

4. Nian Gao 年糕

舌尖上的春節:帶來好運的十大過年傳統美食

“Nian gao means year cake, but gao sounds the same as the word for tall or high,” says Dunlop. Hence the cakes symbolize achieving new heights in the coming year. The steamed sweets are made of glutinous rice flour, brown sugar, and oil. Some versions have white sesame seeds, red dates, or nuts in them (the dates are said to bring “early prosperity,” writes Gong in Good Luck Life). If you want to try your hand at making nian gao, here's our recipe. Chowhounds also have some tips.
“年糕是種面食,不過‘糕’與‘高’同音,意義非凡,”鄧洛普表示。因此,年糕就被賦予了年年高升的寓意。年糕味甜,由糯米、紅糖及食用油制作而成。有時,人們也會加入芝麻、紅棗或堅果(羅斯瑪麗·龔在《紅運生活》中寫道,據說紅棗能讓人早生福氣)。如果你想動手做年糕,我們的網站(chowhound.com)上有相應食譜及烹飪小貼士。

 

5. Pomelo 祿柚

舌尖上的春節:帶來好運的十大過年傳統美食

This large citrus fruit is popular, writes Gong, because it is thought to bring “continuous prosperity and status.” The tradition comes from the way the Cantonese phrase for pomelo sounds similar to the words for prosperity and status, explains Lum.
龔在書中還寫道,柚子在春節期間很受歡迎,因為中國人認為它象征著“財源廣進,揚名四海”。林則解釋道,廣東人把“柚子”稱作“祿柚”,吉祥之意由此而來。

 

6. Jai 齋菜

舌尖上的春節:帶來好運的十大過年傳統美食

This vegetarian dish is eaten because it’s “part of the Buddhist culture to cleanse yourself with vegetables,” says Lum. It’s also packed with good-luck foods, writes Gong, breaking it down by ingredient: sea moss for prosperity; lotus seeds for children/birth of sons; noodles for longevity; lily buds to “send 100 years of harmonious union”; Chinese black mushrooms to “fulfill wishes from east to west”; and more. Try our recipe.
春節期間,也有食素的傳統。“佛教認為,吃齋能凈化自己,”林解釋道。龔也在書中寫道,制作齋菜,選料還需圖個喜慶,比如:裙帶菜代表著興旺,蓮子代表著多子多孫,面條代表長壽,百合則寓意著“百年好合”,香菇象征了“萬事如意”,等等。不妨試試咱們的食譜吧。

 

7. Long Leafy Greens and Long Beans 綠葉時蔬與長豆

舌尖上的春節:帶來好運的十大過年傳統美食

Gong writes that leafy greens, such as Chinese broccoli, are “served whole to wish a long life for parents.”
龔在《紅運生活》中寫道,春節期間烹制綠葉時蔬,比如芥藍,寄托著子女“希望父母長命百歲”的美好心愿。

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn