亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Desperate Housewives 《絕望主婦》精講十七
[ 2009-07-02 16:47 ]

西方甜點文化

考考你:小試牛刀

影片對白:

Desperate Housewives 《絕望主婦》精講十七

Tom: I don't speak another language, but I've had ad campaigns translated into 12 different ones, including professor crispy's potato chips.

Bruce: I love that campaign. You did that?

Tom: I did.

Lynette: Yes. Tom was very good at his job, right up until he got fired.

Tom: Well, actually, I was relieved to get fired. My boss was kind of a ballbuster. She's right here. Je regrette.

Bree: Would anyone care for something sweet?

Bruce: I know I would.

Lynette: Well, we've all had our troubles as bosses, haven't we, Tom? I was sort of sugarcoating it when I said his restaurant was very successful. The truth is, he mismanaged that pizza joint right into the ground.

Tom: Let me be very clear. I think Lynette is fantastic. She is a great manager. She's got terrific people skills and is very reliable...as long as the cancer doesn't flare up again.

Bruce: You know what? It's getting late. I should probably hit the road.

Lynette: But what about the job?

Bruce: Yeah...I just started looking. I'm sure it's gonna be a long process, but trust me, you've certainly made an impression.

Bree: I'll get your coat.

Orson: Oh, it's a shame you can't stay for dessert. I've made tarte tatin.

Bruce: Idea for novel...Woman who's married to a gay man and doesn't know it. Well, thanks again. I don't know what I've had such an interesting evening. I'll call you tomorrow. We'll talk about your friends.

Bree: Uh, Bruce, why don't I wrap up a piece of that tart to go?

Bruce: Yummy.

妙語佳句,活學活用

1.Je regrette: 對不起啊(法語)。影片中Tom和Lynette互相拆臺,Tom說:“我被解雇了反而更輕松,我老板相當得變態,哎呀! 她就在這,對不起啊。”

2.sugarcoat:裹以糖衣, 粉飾。Lynette和Tom唱對臺戲:“我說他的餐廳很火其實是給他臉上貼金來著,事實上他的披薩店糟糕透了。”來看例句:

Don't sugarcoat it. Tell it to him straight.別掩飾了,直接告訴他吧!

3.flare up:突然發作/加劇。Tom為了打嘴架扳回一盤,口不擇言:“她管理能力很強,善于與他人溝通,也是個值得信賴的人,只要她的癌癥不再復發。”來看例句:

A flare-up of rheumatism. 風濕病的加劇

4.hit the road:上路。Bruce詫異于這對怪誕夫妻的言行,想找個托詞走人:“時間不早,我得回家了。”

I guess I'd better hit the road. 我想我該離開了。

Jack hit the road at dawn.黎明時分杰克上路了。

5.wrap up:包起來。Bree在送別Bruce的時候就,看到丈夫Orson偷拿了Bruce的小錄音機,趕忙對Bruce說:“Bruce,為什么不帶些蛋撻再走呢?”

Wrap it up in paper 用紙把它包起來

西方甜點文化

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
仿效主義 me-tooism
Chinese publishers printed Jackson biography
Greasy Spoon 廉價便利小吃店
獄霸 jailhouse bully
奧巴馬緬懷杰克遜 杰出才華伴悲劇人生
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
“無厘頭”用英語如何表達?
邁克,突然好想你
給我的譯文挑挑毛病
原來國家的名字如此浪漫
許巍《難忘的一天》- 英譯