亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> The Week

《跟奧巴馬學英語2》作者孟憲波專訪

[ 2010-06-22 11:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Get Flash Player

主持人:我們也從網友當中征集了一些問題,請孟老師來給我們提供一些好的建議。

有一位網友提到,平時工作總是和科技英語打交道,很少翻譯新聞、廣告方面的英語,所以乍一翻譯這方面的文章,感覺束手無策,無從下手。想請孟老師給她一些具體的建議。如何能夠駕馭不同題材的文章的翻譯呢?

孟憲波:我想對這位網友說,你這個問題提得非常好,也是我們每個翻譯可能遇到的一些難題。因為我們的知識面,一個人的精力和時間是有限的,知識面也是滄海一粟,不可能面面俱到,這個時候對于我們翻譯來講,我們沒有專業,但是所有的專業都應該成為我們的專業,所以我們要多積累、多學習、多觀察。那么從基本功來講,要多模仿。有人喜歡說閉門造車,我說閉門造車做不了好翻譯,也做不好車??萍加⒄Z這種文體,要求你必須字對字,句對句翻譯。因為誤差大了就安不上了。像廣告,像剛才我們說的商業廣告,這樣的翻譯就需要發揮你的想象力,你說出來的話怎么樣打動你的聽眾。比如說有一個廣告詞是這樣寫的:Incredible India,太美了,incredible,美得令人難以置信的,或者美得一塌糊涂。Incredible和India壓的首韻。像這樣的廣告詞就需要我們下一些功夫才能掌握。

主持人:平時要在這方面多積累,多注意。還有一個問題,廣大英語學習者都十分關心,想請孟老師給我們推薦一些英語翻譯方面的書籍。

孟憲波:首先我推薦《跟奧巴馬學英語2》。這是開玩笑的?,F在社會上有很多供翻譯學習者參考的書籍,比如說你可以看到劉毅編寫的詞匯書。為什么我強調詞匯呢?如果一個人的詞匯量不夠,那就很難達到表述起來得心應手。為什么呢?因為詞匯是一個人的思維、思想的載體,詞匯不夠的話,直接制約你的表達水平,你的翻譯水平。所以呢,我想建議大家看一看有關詞匯記憶的書,特別是做口譯的譯員。還有一個是要讀一些翻譯理論的東西,不用很多。一開始可以找平時常見的,國內國外的都可以,看一看翻譯的教程,看看一兩本。最重要的還是要看名家的譯作。有人說,我多么希望他是我的老師,我是他的學生,比如說季羨林,那就不可能了。王佐良,大翻譯家,也不可能了。但是我們通過讀他們嘔心瀝血的作品,就好比是在跟老師促膝談心,用讀他們的作品的方式來學習他們的精神,他們的方法,我看不失為一種很好的學習方法。

主持人:比如說在閱讀了翻譯理論方面的著作之后,怎么樣才能把它更好的用于實踐呢?就是在實際翻譯過程中。因為有一些英語學習者可能會覺得這好像是兩張皮,翻譯的理論和翻譯的實踐。

孟憲波:我是這樣看的。剛才我提到一個觀點,就是“實踐出真知”,所有的好翻譯都曾經是個“二把刀”。所有的大家,都曾經在翻譯的時候不知道該如何下手,包括我本人。我想平時咱們多積累,從實踐中汲取營養,另外觀察別人,看外國人是怎么用他們本國的語言來表述自己的,多模仿,多觀察。另外呢,多用實戰來鍛煉自己。好多人說你去做同聲傳譯吧,“不行,我很忙”,其實他并不忙,只是膽怯。這個時候一定要放下包袱,勇敢地去接受一切挑戰和任務。每個翻譯都是在別人的批評聲中成長的,只有客觀對待別人的批評,才能夠有所進步,才能發現自己的不足。然后呢,針對你的不足多下功夫。

主持人:不斷地改進自己,多實踐。最后請您用一句話為《跟奧巴馬學英語2》做一個推介。

孟憲波:經典之作,不能錯過。謝謝。

主持人:謝謝孟老師。非常感謝孟老師來到中國日報網做客,非常感謝他為我們分享了這么多英語翻譯方面和英語學習方面的寶貴經驗,再次感謝大家的熱心觀看。下期再見。

(中國日報網 拍攝剪輯:樓誼 編輯:Julie)

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn