亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Repo Men《重生男人》精講之四

[ 2010-11-24 10:12]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國人眼中最有意義的工作是什么

考考你

本片段劇情:弗蘭克對雷米和杰克的“戰績”很滿意,打算讓他倆單干,但是雷米卻想退出。杰克一看情況不對,馬上把雷米的話堵了回去。雷米決定干完最后一票,從此金盆洗手……

影片對白:

Repo Men《重生男人》精講之四

Frank: Thirty-two forgs. Pretty impressive, boys. You ever think about doing this on a regular basis?

Jake: Spec? Yeah!

Frank: You run your own ship. Take down these nests. Don't have to deal with me and the pink sheets anymore. You two riding around together, kicking ass, taking names. I can talk to Corporate, see if they'd bump up the commissions a bit.

Jake: What do you think, man? What do you think, buddy?

Remy: Forget it. Actually, Frank, I've been meaning to talk to you about something. Something...

Jake: Yeah. Forget that. Find somebody else. Just get us our pink sheets.

Frank: Suit yourself.

Jake: Okay, look. Can I just ask you something?

Remy: Mmm-hmm.

Jake: What do you think keeps a world like this's shit together? It's not magic. It's not. It's rules. It's people abiding by the terms of the deals that they sign themselves. It's rules. You know what's more important than the rules, though? It's the enforcement of those rules. I mean, we got a responsibility, you and me. I mean, what we do, I mean, maybe it's small, I don't know, but it matters. It matters.

Remy: I'd actually work less hours.

Jake: You're sure about this?

Remy: A job's a job, right?

Jake: A job's a job. Just make sure that they give you hazard pay. You'll be sitting next to Frank, in some booth, telling some cancer-riddled prick, "You owe it to your family. You owe it to yourself." There's a good chance you'll choke on your own vomit. You should go finish that T-Bone job.

Remy: Yeah.

Jake: It'll be your last hurrah. Get Carol a chance to blow off some steam at the same time.

Remy: You ready to go after the Patrick Morton's?

Jake: I was there this morning. He said to say hi.

Remy: You didn't do it?

Jake: I did it. He said to say hi before that.

Remy: Jake's right. And if this is going to be my last job, then they don't come much better than Jimmy T-Bone.

Music: Every day...Will be like a holiday...

Remy: I've been listening to his music since I was in high school. And the way I see it, at least he's gonna get his heart ripped out by someone who appreciates his music.

Music: When my baby comes home...

Remy: It's a nice house.

T-Bone: Thanks. Not really mine anymore. You from the IRS?

Remy: No.

T-Bone: Soul suckers, taking everything back.

Remy: Mmm. So am I.

T-Bone: Uh...Can I finish this song?

Remy: Yeah. Of course. I'm a bit of a fan, actually.

T-Bone: Yeah? Good. You can help me out.

Remy: I don't...I don't know. I wouldn't be much help.

T-Bone: It's not that complicated. A song is just a bunch of separate tracks, all working together. Just got to know when to break it down. You know, pull it out, one thing at a time.

Remy: Well, I can do that.

Music: And every day, oh, yeah...Will be like a holiday...Oh, yes, it will...When my baby...When my baby comes home

T-Bone: That's a motherfucking hit right there.

Remy: IRS will be thrilled.

T-Bone: Can you make sure my boy Terrance at Blue Note Records get this?

Remy: It's done. Now, I'm legally bound to ask if you would like an ambulance on standby, in order to take you to the hospital.

T-Bone: And, what, they gonna give me a new heart?

Remy: Christ, no, not with your credit history. I know, it's a chicken-and-egg thing. There's a complaints department.

T-Bone: Nah, man, nah. Let's just...Will I sit or stand?

Remy: Easier if you lie down.

T-Bone: What the fuck is that, man?

Remy: My defib unit. Jarvik stops pumping when you give it a jolt with electricity. Saves me from losing my finger.

T-Bone: Hold on, hold on. Is this... Is this going to hurt?

Remy: You won't feel a thing.

Repo Men《重生男人》精講之四

妙語佳句 活學活用

1. on a regular basis: 定期地,經常地。

2. bump up: 增加;提高。例如:bump up the price of gasoline(抬高汽油的價格)

3. Suit yourself: 隨你便。

4. abide by: 遵守,遵循。例如:She will abide by her promise.(她會遵守諾言的。)

5. enforcement: 實施,執行。

6. hazard pay: 危險津貼。

7. prick: <粗> 鳥人,笨蛋。

8. There's a good chance...: 很有可能……

9. last hurrah: 最后的努力(尤指政界人物的最后一次競選活動)。影片中指的是雷米最后一次做器官回收員的工作。

10. blow off steam: 發脾氣,出氣,釋放被壓抑的情感。看一下例子:What they did gave him an opportunity to blow off steam.(他們所做的事給了他一個出氣的機會。)

11. IRS: 國稅局(Internal Revenue Service)。

12. thrilled: 非常興奮;極為激動。

13. legally bound to: 在法律上有義務(做某事)。

14. chicken-and-egg thing: 因果難定的問題。

15. complaints department: 投訴部。

16. defib: 除顫。

17. You won't feel a thing: 你會一點感覺也沒有。

美國人眼中最有意義的工作是什么

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn