亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 演講集萃

習近平在澳大利亞聯邦議會的演講(視頻)

[ 2014-11-18 17:01] 來源:CNTV     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

11月17日,國家主席習近平在澳大利亞聯邦議會發表題為《攜手追尋中澳發展夢想并肩實現地區繁榮穩定》的重要演講,闡述中國和平發展道路和亞太政策,強調中澳兩國要百尺竿頭、更進一步,共同開創中澳全面戰略伙伴關系更加美好未來,共同譜寫亞太地區和平、穩定、繁榮新篇章。

以下為此次演講中的部分精彩言論:

長相獨特的袋鼠,憨態可掬的考拉,白云朵朵的羊群,獨具匠心的悉尼歌劇院

the "strange" kangaroos, "cute" koalas, "flocks" of white sheep and "ingenious" Opera House

大海之闊,非一流之歸也。

The ocean is vast because it emits numerous rivers.

中國有13億多人口,就像人群中的大塊頭。

China has a population of more than 1.3 billion, it is like the big guy in the crowd.

國雖大,好戰必亡

A warlike state, however big it may be, will eventually fall.

中國發展絕不以犧牲別國利益為代價。

China will never develop itself at the expense of others.

盯著太陽就不會被陰影困擾。

Keep your eyes on the sun and you will not see the shadows.

(來源:CNTV,編輯:Helen)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn