亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
“惡搞”怎么說?
[ 2006-08-18 08:52 ]

自胡戈的一搞成名,網絡上各種形式的“惡搞”瞬時鋪天蓋地——“鳥籠山剿匪記”、“閃閃的紅星”等一部部惡搞短片泛濫成災。不過,今后這些短片的傳播將會受到限制,廣電總局目前正在制訂互聯網視頻新管理條例,主要對視頻網站放任自流的違規現象進行“圍剿”。

請看《中國日報》相關報道:New regulations are in the pipeline to regulate video content on the Internet in the wake of a surge in short satirical films online, according to the State Administration of Radio, Film and Television.

Videospoofshave become so popular that netizens have even coined a slang term, "egao," to describe the act of using real film clips to create mocking send-ups.

顯然,報道中的“video spoof”就是互聯網上鋪天蓋地的“惡搞”。

相對于“誹謗、詆毀等惡意行為”,“惡搞”的含義更中性一點,指“通過對公開發表的作品進行加工處理,以達到某種滑稽、幽默、搞笑的喜劇效果”。由此,報道中的spoof比較恰切地形容了惡搞“反摹,歪改”的內涵。

Spoof的誕生得歸功于英國喜劇大師Arthur Roberts(亞瑟·羅伯茨),20世紀初他創作了一種Spoof喜劇形式,該劇融“滑稽、荒誕、諷刺和拙劣模仿”于一體。后spoof引申為“戲弄、哄騙、輕微的諷刺”等含義。

Spoof(惡搞)沿用了“滑稽模仿”這層意思,其近義詞有parody,amusing imitation,send-up??聪旅胬洌?/p>

The show successfully spoofs the TV programs and commercials. (這場表演通過模仿成功地諷刺了那些電視節目和商業廣告。)

點擊進入:往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
公交“糾紛調解車” dispute mediation bus
美國:網絡和手機成中期選舉報道先鋒
特別推薦:美國國會中期選舉熱詞解讀
貝盧斯科尼:愛美女總好過同性戀
科學素養 scientific literacy
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯