亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

科學素養 scientific literacy

[ 2010-11-03 15:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

鼓吹只吃綠豆、茄子就能治病的張悟本剛被戳穿,道士李一的行騙接踵而至。接二連三的荒唐鬧劇折射出一個事實:我國民眾的科學素養之低令人堪憂。中國第八次公民科學素養調查顯示,到2010年,全國公民具備基本科學素養的比例僅為3.27%。

請看新華社的報道:

The proportion of people in China with basic scientific knowledge is growing but? scientific literacy is still low, said Han Qide, president of the China Association for Science and Technology (CAST), on Monday.

中國科協主席韓啟德本周一表示,我國具備基本科學知識的公眾人數正在增長,但科學素養仍處于低水平。

文中的scientific literacy就是指“科學素養”,也稱為“科學素質”。公眾科學素養主要指人們對科學知識、科學研究過程及方法、科學對社會的影響的理解程度。

Literacy本意是指“讀寫能力”,比如mass literacy(公民識字率),educated、lettered、learned都可以表示類似的含義。反之,不識字的“文盲”就可以用an illiterate person或直接用an illiterate來表示。

Literacy還引申為在某一領域的能力或相關知識,例如computer literacy(有使用電腦的能力)、emotional literacy(與文化素養相對的情感素養)。

公眾如果缺乏scientific literacy,就會迷信一些unscientific(不科學、違背科學方法的)說法,這里注意要與non-scientific(不涉及科學的、與科學無關的)這個表達相混淆。

相關閱讀

藥物濫用?abuse of medication

“諾貝爾獎”知多少

數字鴻溝 digital gap

“造假 ”英文怎么說

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn