亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
字母詞時(shí)代來(lái)臨 漢語(yǔ)“純度”受污染?
English invades Chinese language
[ 2007-08-17 18:08 ]

Does technology pose a threat to the purity Chinese language?

Does technology pose a threat to the purity Chinese language?

Many Chinese use instant messenger tools such as MSN or QQ, listen to music on MP3 players and log on the Internet using ADSL - most without knowing the literal Chinese translation of the abbreviations.

But they don't have to, as many English letters have become part of the local lexicon.

A dozen abbreviations including GDP, NBA, IT, MP3, QQ, DVD and CEO are among the 5,000 most-frequently used words in the Chinese-language media last year, according to a report on the 2006 Language Situation in China, which was released yesterday in Beijing.

The report said some parents are so keen on English letters that a couple tried to name their baby "@", claiming the character used in email addresses reflects their love for the child.

While the "@" is obviously familiar to Chinese e-mail users, they often use the English word "at" to pronounce it - which with a drawn out "T" sounds something like ai ta, or "love him", to Putonghua speakers.

The study collected more than 1 billion language samples from newspapers, magazines, TV, radio and websites. The annual report is jointly compiled by the Ministry of Education and the State Language Commission.

"Nowadays, more and more English abbreviations are being used in Chinese, making them an important part of the contemporary language," said Hou Min, a professor at Communication University of China.

"The abbreviations have gained popularity because of the ease of usage," Hou said.

For example, DNA is much simpler to use than its Chinese version tuoyang hetang hesuan.

"As more Chinese people learn foreign languages, especially English, in recent years, using abbreviations has become a trend among educated people," she said.

Some language scholars fear such usage will contaminate the purity of Chinese and cause confusion in communication.

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞


(Agencies)

科技發(fā)展威脅到了漢語(yǔ)的“純度”?

很多中國(guó)人使用MSN或QQ等即時(shí)通信工具、用MP3聽(tīng)音樂(lè)、用ADSL上網(wǎng),但大多數(shù)人都不知道這些英文縮寫(xiě)的中文翻譯。

但他們也不一定非得知道,因?yàn)楹芏嘧帜冈~已成為漢語(yǔ)詞匯中的一部分。

據(jù)昨天在北京公布的《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告(2006)》顯示,去年,GDP、NBA、IT、MP3、QQ、DVD、和CEO等字母詞進(jìn)入中文媒體前5000個(gè)高頻詞之列。

報(bào)告中提到,一些家長(zhǎng)也很喜歡英文字母詞,一對(duì)夫婦想給他們的孩子起名為@,他們說(shuō),這個(gè)用在電子郵件地址中的符號(hào)能體現(xiàn)他們對(duì)孩子的愛(ài)。

用電子郵箱的人都很熟悉@這個(gè)符號(hào),它的發(fā)音為英文單詞at,拉長(zhǎng)“T”的發(fā)音后聽(tīng)起來(lái)就像是ai ta,用普通話說(shuō)就是“愛(ài)他”。

該年度報(bào)告是由教育部和國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)聯(lián)合編撰的。該項(xiàng)調(diào)查從報(bào)紙、雜志、電視、廣播和互聯(lián)網(wǎng)上收集了10億多份語(yǔ)言樣本。

中國(guó)傳媒大學(xué)的侯敏教授說(shuō):“如今,越來(lái)越多的英文縮寫(xiě)出現(xiàn)在中文中,它們已成為現(xiàn)代語(yǔ)言中的重要組成部分。”

侯教授說(shuō):“由于這些英文縮寫(xiě)易于使用,所以很受歡迎。”

比如,用DNA比用中文“脫氧核糖核酸”要簡(jiǎn)單得多。

她說(shuō):“近年來(lái),越來(lái)越多的中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ),尤其是英語(yǔ),使用英文縮寫(xiě)已成為受過(guò)良好教育的人的一種潮流。”

一些語(yǔ)言學(xué)者擔(dān)心,這些字母詞的使用會(huì)污染漢語(yǔ)的純度,會(huì)導(dǎo)致溝通上的混亂。

(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     
  吵架英語(yǔ)三十句
  尼日利亞議長(zhǎng)叫停銀行“美女營(yíng)銷(xiāo)”
  英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的詞匯空缺
  全國(guó)開(kāi)展“無(wú)車(chē)日”活動(dòng)
  五個(gè)手指怎么說(shuō)

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國(guó)大兵也愛(ài)美
  貝嫂千里運(yùn)薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀(jì)念活動(dòng)
  奇跡:被困130小時(shí)礦工自救生還

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競(jìng)賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會(huì)!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說(shuō)