|
The first kiss is important to a relationship
|
Winning a first kiss is enough of a challenge for most male suitors.
But getting the act itself right may be even more important - because apparently it can determine whether a relationship blooms.
According to scientists, women often judge men on the quality of the first kiss.
The pressure to perform, they say, rests mainly with men, because women have developed kissing as an evolutionary tool to find their Mr. Rights.
The research into the psychology of kissing uncovered a "complicated exchange of information" during a kiss.
Tongue contact and the exchange of saliva were found to help both sexes make subconscious assessments about each other. Women's breath can indicate hormone levels and fertility, while male saliva will have traces of the sex hormone testosterone.
Bad breath, as well as being unpleasant, can be interpreted by would-be lovers as a sign of health problems.
Researchers at New York's University at Albany questioned 1,000 students about their views on kissing.
The study, published in the journal Evolutionary Psychology, found that women "place more emphasis on a kiss and are more reliant on kissing as a mate assessment technique" than men.
Most women said that kissing was so integral to an intimate relationship that they wouldn't contemplate sex without it.
Psychologist Gordon Gallup, who led the study, said: "While many forces lead two people to connect romantically, the kiss - particularly the first one - can be a deal-breaker.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Daily Mail) |
對(duì)于大多數(shù)男性追求者來(lái)說(shuō),贏得第一個(gè)吻可謂一大挑戰(zhàn)。
但這個(gè)吻本身可能更重要,因?yàn)檫@一吻能決定兩人的感情能否開(kāi)花結(jié)果。
科學(xué)家稱,女性常會(huì)根據(jù)第一個(gè)吻的質(zhì)量來(lái)評(píng)判對(duì)方。
而這一吻的壓力主要在于男性,因?yàn)榕砸褜ⅰ敖游恰卑l(fā)展成了一種用于尋找“白馬王子”的“進(jìn)化手段”。
該項(xiàng)有關(guān)接吻心理學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),在接吻的過(guò)程中,存在“復(fù)雜的信息交流”。
科學(xué)家發(fā)現(xiàn),舌頭的接觸及唾液的交換有助于男女雙方對(duì)彼此做出潛意識(shí)判斷。女性的呼吸能反映其激素水平和生育能力,而男性的唾液則能體現(xiàn)其睪丸激素的水平。
口氣不清新或讓人不舒服會(huì)被對(duì)方視為身體不健康的標(biāo)志。
奧爾巴尼紐約大學(xué)的研究人員對(duì)1000名學(xué)生的“接吻觀”進(jìn)行了調(diào)查。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),女性比男性“更看重接吻,而且更依賴它作為評(píng)判對(duì)方的手段”。該研究結(jié)果在《進(jìn)化心理學(xué)》期刊上發(fā)表。
大多數(shù)女性稱,接吻是親密關(guān)系必不可少的因素,如果沒(méi)有接吻,她們不會(huì)考慮性接觸。
該調(diào)查的負(fù)責(zé)人、心理學(xué)家戈登?蓋勒普說(shuō):“盡管讓兩人結(jié)合的力量有很多,但接吻——尤其是初吻,可能會(huì)毀了一份戀情。”
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|