亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
電信“重組” 鐵通并入移動
[ 2008-05-26 08:59 ]

 

電信業重組拉開帷幕。中國移動通信集團公司于近日發布通報,中國鐵通集團公司并入中國移動通信集團公司,成為其全資子企業。

請看新華社報道:

China Mobile released its acquisition plan of China Railway Communication (China Railcom), which would become the former's wholly-owned subsidiary but maintain independent operation.

中國移動于近日發布其對中國鐵通集團公司的并購計劃,鐵通將成為其全資子企業,但保持獨立運營。

The announcement confirmed a long-expected industry reshuffle involving another two smaller telecom service providers namely China Unicom and China Netcom.

該通告證實了期待已久的該行業重組計劃,此次重組還涉及另外兩家電信運營商,中國聯通和中國網通。

上述報道中,industry reshuffle就是“行業重組”,那么“電信行業重組”就是telecom industry reshuffle或者telecom industry restructuring,年初實施的“政府機構重組”就是government reshuffle。Restructure強調的是結構的改變、重組,而reshuffle則強調人員、崗位的調整。 acquisition plan是“收購、并購計劃”,在很多報道中都見過了,wholly-owned subsidiary就是“全資子企業”。

 

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?