亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
拼車:car pooling, car sharing
[ 2008-06-04 09:04 ]

 

油價持續飆升,有車族怨聲載道。在美國許多城市,一種名為“汽車共享”的新模式開始盛行,深受人們追捧。隨著計算機、電子鑰匙和衛星定位系統的發展, “汽車共享”增加了許多新的內涵。美國、加拿大等國的“汽車共享”會員迅猛增加,美國會員已接近10萬人。

請看外電的報道:

Car sharing is racing ahead full-throttle in the US market as Americans look for ways to cope with record fuel costs and be environmentally friendly at the same time.

在美國人尋找開車的省油和環保良策時,“汽車共享”開始大行其道。

Consumers who want to avoid the problems of car ownership or of owning a second vehicle can rent a car for an hour, a day or several days with fuel and insurance included.

不想為養車或買第二輛車而苦惱的消費者可以去租車,租期可以是一小時,一天或者好幾天,此間的油耗和保險全包。

上述報道中,Car sharing就是“汽車共享”,是指許多人合用一輛車,即開車人對車輛只有使用權,而沒有所有權,有點類似于在租車行里短時間包車,手續簡便,打個電話或通過網上就可以預約訂車,也叫做car pool(汽車合用組織)。在中國,這兩個表達其實都可以翻譯為“拼車”,其他可以翻譯為“拼車”的英文表達還有:ride sharing,lift sharing等。

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?