亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
注射&注資
[ 2008-10-22 09:58 ]

今天要說的詞是“inject”,請先看新華社的兩則報道:

China's drug safety watchdog wants to make sure a deadly herbal injection has been pulled off store shelves. On Thursday the State Food and Drug Administration (SFDA) ordered local branches to once again check all companies and institutions that sold or used ciwujia.

中國的藥品監管機構再次下令進行檢查,以確定一種可致命的注射液已經停止銷售。上周四,國家食品藥品監督管理局命令地方機構對曾經出售或者使用刺五加注射液的公司及醫藥單位再次進行檢查。

The Dutch government will reinforce the core capital of Dutch banking and insurance group ING by injecting 10 billion euros (13.4 billion US dollars), the Dutch Finance Ministry said Sunday.

上周日,荷蘭財政部稱,政府決定向銀行業及保險機構荷蘭國際集團(ING)注資100億歐元(約合134億美元),以穩定本國金融市場。

上面兩個報道中, 都用到了inject這個詞的不同形式。Injection是“注射液”,inject則指金融業中的“注資”。inject在做動詞時,最常見的意思是“注射”,inject penicilin,就是“打青霉素”。

還有一些比較喜歡“插嘴”的人,我們可以說他們inject a remark into the conversation。

 在工作中,“我們總希望使工作饒有趣味”,We hope to inject new interest into our work, 那么我們就要在我們現在的“項目中加入一些新構想”,to inject a few ideas into project

此外,你有沒有遇到過看著看著電視,突然遇到“實況插播”的情況呢,那叫做live inject, 如果你想來點兒小幽默的話,那就inject a note of humor into your life吧。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?