地面進攻
[ 2009-01-04 11:33 ]
雖然國際社會各方都強烈呼吁以軍停火,聯合國也定于本月3日晚就加沙局勢舉行緊急磋商,但這些都難擋以軍打擊哈馬斯的炮火。以色列國防軍地面部隊已于3日晚從加沙地帶北部邊境進入加沙,這也意味著去年12月27日開始的以軍“鑄鉛”軍事行動進入了第二階段。
請看外電的報道:
Israeli tanks and troops launched a ground offensive in the Gaza Strip Saturday night with officials saying they expected a lengthy fight with Hamas militants in the territory.
以色列坦克部隊于本周六晚間對加沙地帶展開地面進攻,以官方稱他們將在此與哈馬斯武裝分子長期作戰。
Ground offensive就是我們在新聞中常聽到的“地面進攻”,也寫作ground attack。地面進攻常在大規模空襲(airborne attack)后發動,同時也預示著沖突升級。如:That opened the way for the Allied Troops to launch the ground offensive.(這就為多國部隊展開地面進攻掃清了障礙)。
Offensive在這里表示“進攻的、采取攻勢的”。Ground offensive常由offensive troops(進攻部隊)發動,他們使用的是offensive weapons(進攻性武器)。如果是a peace offensive(和平攻勢)或者a trade offensive(貿易攻勢),就不需要動用坦克大炮了。
此外,offensive還常用于表示“冒犯的、無禮的”。來看看下面這段話了解一下它的用法吧。
Sylvia這個元旦假期過得可不愉快,出去旅游住的賓館外是an offensive sight(令人生厭的景色),景區的小溪被污染了,having an offensive odor(發出一股難聞的氣味),而且導游也是offensive in manner(態度無禮)。他們搭乘的車因為有offensive cargo(違禁貨物)被扣留了。不過在下棋比賽時,她不僅下到了an offensive move(先手棋),還贏了一位高手,這可讓她樂壞了。
(英語點津 實習生許雅寧編輯)
查看更多新聞熱詞
|