亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
流失文物 looted relics
[ 2009-02-27 09:56 ]

圓明園,這個承載了中國人太多悲情和感傷的地方,由于來自園內的兩件文物鼠首兔首將于近日在法國被拍賣,而再度成為國內輿論關注的焦點。 雖然外交部、國家文物局等官方機構已明確表態反對拍賣,但法國佳士得公司依然堅持原有拍賣計劃,并最終分別以1400萬歐元的高價將圓明園鼠首和兔首銅像拍出。

請看《中國日報》的報道:

China fights to stop sale of looted relics——China Tuesday demanded the auction of two looted historic bronze sculptures in Paris be canceled, saying it broke international conventions.

中國要求取消拍賣流失文物——本周二,中國要求法國停止拍賣中國被掠奪的具有歷史意義的兩個銅像,并稱這有悖于國際慣例。

Looted Chinese relics sold for 14m euros each——Two controversial ancient Chinese relics were auctioned off on Wednesday night for 14 million euros ($17.92 million) each by anonymous telephone bidders.

流失中國文物各拍出1400萬歐元——兩件備受爭議的中國古代文物于本周三晚被匿名電話競拍者分別以1400萬歐元的高價拍走。

在上面的報道中,looted relics就是指“流失文物”,也就是歷史上被掠奪而目前還未追討回來的文物。由于戰爭等原因,中國流失海外的文物數量驚人,約 164萬件,分散在全世界47家博物館,海外民間的收藏預計是館藏的10倍。一些企業、組織和個人也曾以多種方式使流失文物重歸故里。

Looted在這里表示“被掠奪的”。我們平時常說的“打劫;贓物”,就可以用loot來表示。Jim報警說he is looted to the last pin(他被搶劫一空),the thieves whacked up the loot and fled(小偷分贓后就逃了)。

Relic在此處表示“文物”,類似的用法還有unearthed relics(出土文物)。此外,它常用來表示遺物、遺跡。It’s a relic of ancient times(這是歷史遺跡)。而old relic可不是指古老的遺跡,而是“破車、老爺車” 的意思。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?